Genesis 32:12 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Y tú has dicho: Yo te haré bien, y pondré tu simiente como la arena del mar, que no se puede contar por la multitud.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y tu has dicho, yo te hare bien, y pondré tu ſimiente como el arena de la mar, que no ſe puede contar por la multitud.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡Por favor, líbrame del poder amenazante de mi hermano Esaú! Tengo miedo de que venga y mate a mujeres y niños.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡Por favor, líbrame del poder amenazante de mi hermano Esaú! Tengo miedo de que venga y mate a mujeres y niños.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡Por favor, líbrame del poder amenazante de mi hermano Esaú! Tengo miedo de que venga y mate a mujeres y niños.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡Por favor, líbrame del poder amenazante de mi hermano Esaú! Tengo miedo de que venga y mate a mujeres y niños.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y tú dijiste: "De cierto te haré prosperar, y haré tu descendencia como la arena del mar que no se puede contar por su gran cantidad."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y tú has dicho: Ciertamente yo te haré bien, y pondré tu simiente como la arena del mar, que no se puede contar por la multitud.
Spanish DHH 1996
Tú has dicho claramente que harás que me vaya bien, y que mis descendientes serán tan numerosos como los granitos de arena del mar, que no se pueden contar.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y tú has dicho: Yo te haré bien, y pondré tu simiente como la arena del mar, que no se puede contar por la multitud.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero Tú mismo dijiste: De cierto te haré bien y pondré tu descendencia como la arena del mar, que por ser tanta no se puede contar.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque Tú me dijiste: “De cierto te haré prosperar, y haré tu descendencia como la arena del mar que no se puede contar por su gran cantidad ” ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Recuerda que tú prometiste que me harías bien y que multiplicarías mis descendientes hasta que llegaran a ser como la arena del mar, de modo que no podrían ser contados».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero tú me prometiste: “Ciertamente te trataré con bondad y multiplicaré tus descendientes hasta que lleguen a ser tan numerosos como la arena a la orilla del mar, imposibles de contar”».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Tú mismo afirmaste que me harías prosperar, y que mis descendientes serían tan numerosos como la arena del mar, que no se puede contar.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Tú me dijiste: “Te haré el bien y haré que tengas tantos descendientes como arena hay en el mar. Habrán tantos que no se podrán contar”».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y tú has dicho: «Yo te haré bien, y tu descendencia será como la arena del mar, que por ser tanta no se puede contar».
Spanish RVA 1989
Tú has dicho: "Yo te prosperaré y haré que tu descendencia sea como la arena del mar, que por ser tan numerosa no se puede contar."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Tú has dicho: “Yo te prosperaré y haré que tu descendencia sea como la arena del mar, que por ser tan numerosa no se puede contar”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Tú has dicho: “Yo te trataré bien, y tu descendencia será como la arena del mar, tan numerosa que no se puede contar.”»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y tú has dicho: Yo te haré bien, y pondré tu simiente como la arena del mar, que no se puede contar por la multitud.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y tú has dicho: Yo te haré bien, y pondré tu simiente como la arena del mar, que no se puede contar por la multitud.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y tú has dicho: Yo te haré bien, y tu descendencia será como la arena del mar, que no se puede contar por la multitud.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y tú has dicho: “Yo te haré bien, y tu descendencia será como la arena del mar, que por ser tanta no se puede contar.”»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y tú has dicho: Yo te haré bien, y tu descendencia será como la arena del mar, que no se puede contar por la multitud.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Tú mismo me dijiste: ‘Sin duda alguna te trataré bien. Haré que tus descendientes sean tan numerosos como la arena de la playa, demasiados para contarlos’”.