Genesis 34:14 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y les dijeron: No podemos hacer esto de dar nuestra hermana a hombre que tiene prepucio; porque entre nosotros es abominación.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y dixerõles, No podemos hazer eſto, que demos nueſtra hermana à hombre que tiene prepucio: porque à noſotros es abominacion.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
diciéndoles: — No podemos hacer lo que nos pedís, dando nuestra hermana a un hombre que no está circuncidado; eso sería una afrenta para nosotros.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
diciéndoles: —No podemos hacer lo que nos pedís, dando nuestra hermana a un hombre que no está circuncidado; eso sería una afrenta para nosotros.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
diciéndoles: —No podemos hacer lo que nos piden, dando nuestra hermana a un hombre que no está circuncidado; eso sería una afrenta para nosotros.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
diciéndoles: — No podemos hacer lo que nos pedís, dando nuestra hermana a un hombre que no está circuncidado; eso sería una afrenta para nosotros.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y les dijeron: No podemos hacer tal cosa, dar nuestra hermana a un hombre no circuncidado, pues para nosotros eso es una deshonra.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y les dijeron: No podemos hacer esto de dar nuestra hermana a hombre incircunciso; porque entre nosotros es una afrenta.
Spanish DHH 1996
Les dijeron: –No podemos dar nuestra hermana a un hombre que no está circuncidado, porque eso sería una vergüenza para nosotros.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y les dijeron: No podemos hacer esto de dar nuestra hermana a hombre que tiene prepucio; porque entre nosotros es abominación.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Les dijeron: No podemos hacer esto de dar nuestra hermana a un hombre que tenga prepucio, porque es afrenta para nosotros.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y les dijeron: «No podemos hacer tal cosa, dar nuestra hermana a un hombre no circuncidado, pues para nosotros eso es una deshonra.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Así que les dijeron: ―A nosotros no nos está permitido entregarle nuestra hermana a un hombre que no está circuncidado. ¡Eso sería una deshonra para nosotros!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Les dijeron: —De ninguna manera podemos permitirlo, porque tú no has sido circuncidado. ¡Sería una vergüenza para nuestra hermana casarse con un hombre como tú!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
—Nosotros no podemos hacer algo así —les explicaron—. Sería una vergüenza para todos nosotros entregarle nuestra hermana a un hombre que no está circuncidado.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Les dijeron: —No podemos dejar que nuestra hermana se case con un hombre que no esté circuncidado. Eso sería una vergüenza para nosotros.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
—No podemos hacer esto de dar nuestra hermana a nadie incircunciso, porque entre nosotros es abominación.
Spanish RVA 1989
Les dijeron: —No podemos hacer eso de dar nuestra hermana a un hombre incircunciso, porque entre nosotros eso es una abominación.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Les dijeron: —No podemos hacer eso de dar nuestra hermana a un hombre incircunciso, porque entre nosotros eso es una abominación.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Les dijeron: «No podemos entregarle nuestra hermana a un hombre incircunciso. Entre nosotros, eso es algo vergonzoso.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y dijéronles: No podemos hacer esto de dar nuestra hermana á hombre que tiene prepucio; porque entre nosotros es abominación.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y dijéronles: No podemos hacer esto de dar nuestra hermana á hombre que tiene prepucio; porque entre nosotros es abominación.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y les dijeron: No podemos hacer esto de dar nuestra hermana a hombre incircunciso, porque entre nosotros es abominación.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Les dijeron: —No podemos hacer esto de dar nuestra hermana a hombre incircunciso, porque entre nosotros es abominación.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y les dijeron: No podemos hacer esto de dar nuestra hermana a hombre incircunciso, porque entre nosotros es abominación.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
sino que los engañaron diciéndoles: —Nosotros no podemos permitir que nuestra hermana se case con alguien que no está circuncidado. Eso, para nosotros, sería una vergüenza.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Les dijeron: “¡No podemos hacer esto! No podemos permitir que nuestra hermana se case con un hombre que no está circuncidado. Eso nos traería la desgracia.