Genesis 35:8 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Entonces murió Débora, ama de Rebeca, y fue sepultada a las raíces de Bet-el, debajo de un alcornoque; y se llamó su nombre Alón-bacut.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Entonces murió Debora ama de Rebecca, y fue sepultada à las rayzes de Bethel debaxo de vn alcornoque: y llamó ſu nombre Allon-Bachuth.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Por esos días murió Débora, la nodriza de Rebeca, y la enterraron más abajo de Betel, al pie de una encina a la que llamaron Encina del Llanto.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Por esos días murió Débora, la nodriza de Rebeca, y la enterraron más abajo de Betel, al pie de una encina a la que llamaron Encina del Llanto.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Por esos días murió Débora, la nodriza de Rebeca, y la enterraron más abajo de Betel, al pie de una encina a la que llamaron Encina del Llanto.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Por esos días murió Débora, la nodriza de Rebeca, y la enterraron más abajo de Betel, al pie de una encina a la que llamaron Encina del Llanto.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y murió Débora, nodriza de Rebeca, y fue sepultada al pie de Betel, debajo de la encina; y ésta fue llamada Alón-bacut.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces murió Débora, ama de Rebeca, y fue sepultada a las raíces de Betel, debajo de una encina: y se llamó su nombre Alon-Bacut.
Spanish DHH 1996
También allí murió Débora, la mujer que había cuidado a Rebeca, y la enterraron debajo de una encina, cerca de Betel. Jacob llamó a aquel lugar “La encina del llanto”.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Entonces murió Débora, ama de Rebeca, y fue sepultada a las raíces de Bet-el, debajo de un alcornoque; y se llamó su nombre Alón-bacut.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces murió Débora, nodriza de Rebeca, y fue sepultada en la parte baja de Bet-’El, debajo de la encina, y él la llamó Alón-bacut.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Débora, nodriza de Rebeca, murió y fue sepultada al pie de Betel, debajo de la encina. Esta fue llamada Alón Bacut.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Poco después de esto murió Débora, la anciana que había criado a Rebeca. La sepultaron bajo una encina en el valle que quedaba junto a Betel. Por esto, a ese lugar Jacob le puso el nombre de Elón Bacut (encina del llanto).
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Poco tiempo después murió Débora, la mujer que había cuidado a Rebeca desde niña, y fue enterrada bajo el roble que está en el valle de Betel. Desde entonces ese lugar fue llamado Alón-bacut (que significa «roble del llanto»).
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por esos días murió Débora, la nodriza de Rebeca, y la sepultaron a la sombra de la encina que se encuentra cerca de Betel. Por eso Jacob llamó a ese lugar Elón Bacut.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Débora, la sierva de Rebeca, murió allí y fue enterrada al lado del roble que estaba cerca de Betel. Jacob llamó a ese árbol: «roble de los lamentos».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entonces murió Débora, nodriza de Rebeca, y fue sepultada al pie de Bet-el, debajo de una encina, la cual fue llamada «Alón-bacut».
Spanish RVA 1989
Entonces murió Débora, nodriza de Rebeca, y fue sepultada al pie de Betel, debajo de una encina, la cual fue llamada Alón-bacut.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces murió Débora, nodriza de Rebeca, y fue sepultada al pie de Betel, debajo de una encina, la cual fue llamada Alón-bacut.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Allí murió Débora, nodriza de Rebeca, y fue sepultada al pie de Betel, debajo de la encina, la cual fue llamada Alón Bacut.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Entonces murió Débora, ama de Rebeca, y fue sepultada á las raíces de Beth-el, debajo de una encina: y llamóse su nombre Allon-Bacuth.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Entonces murió Débora, ama de Rebeca, y fue sepultada á las raíces de Beth-el, debajo de una encina: y llamóse su nombre Allon-Bacuth.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces murió Débora, ama de Rebeca, y fue sepultada al pie de Bet-el, debajo de una encina, la cual fue llamada Alón-bacut.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces murió Débora, nodriza de Rebeca, y fue sepultada al pie de Bet-el, debajo de una encina, la cual fue llamada «Alón-bacut».
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces murió Débora, ama de Rebeca, y fue sepultada al pie de Bet-el, debajo de una encina, la cual fue llamada Alón-bacut.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
En esos días murió Débora, la mujer que había cuidado de Rebeca desde niña, y la enterraron bajo un árbol cerca de Betel. Por eso a ese lugar se le conoce como «El árbol del llanto».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Deborah, la enfermera de Rebekah, murió y fue enterrada bajo el roble cerca de Bethel. Así que se le llamó “el roble del llanto”.