Genesis 4:12 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Cuando labrares la tierra, no te volverá a dar su fuerza; vagabundo y extranjero serás en la tierra.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Quando labrâres la tierra, no te boluera à dar ſu fuerça: vagabundo y estrangero ferás en la tierra.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Aunque labres la tierra, no te volverá a dar sus frutos. Andarás por el mundo errante y vagabundo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Aunque labres la tierra, no te volverá a dar sus frutos. Andarás por el mundo errante y vagabundo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Aunque labres la tierra, no te volverá a dar sus frutos. Andarás por el mundo errante y vagabundo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Aunque labres la tierra, no te volverá a dar sus frutos. Andarás por el mundo errante y vagabundo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Cuando cultives el suelo, no te dará más su vigor; vagabundo y errante serás en la tierra.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Cuando labrares la tierra, no te volverá a dar su fuerza: errante y extranjero serás en la tierra.
Spanish DHH 1996
Aunque trabajes la tierra, no volverá a darte sus frutos. Andarás vagando por el mundo, sin poder descansar jamás.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Cuando labrares la tierra, no te volverá a dar su fuerza; fugitivo y vagabundo serás en la tierra.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Cuando trabajes la tierra no te incrementará su fuerza. Errante y fugitivo serás en la tierra.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando cultives el suelo, no te dará más su vigor. Vagabundo y errante serás en la tierra».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Cuando trabajes la tierra, no te dará cosechas. Vivirás en el mundo como un fugitivo, sin poder encontrar descanso.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
La tierra ya no te dará buenas cosechas, ¡por mucho que la trabajes! De ahora en adelante, serás un vagabundo sin hogar sobre la tierra.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Cuando cultives la tierra, no te dará sus frutos, y en el mundo serás un fugitivo errante.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando trabajes la tierra, ya no te dará frutos. Serás un fugitivo y vagarás por el mundo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Cuando labres su suelo, no te volverá a dar sus frutos; errante y extranjero serás en ella.
Spanish RVA 1989
Cuando trabajes la tierra, ella no te volverá a dar su fuerza. Y serás errante y fugitivo en la tierra.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Cuando trabajes la tierra, ella no te volverá a dar su fuerza. Y serás errante y fugitivo en la tierra.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cuando labres la tierra, no te volverá a dar su fuerza. Y andarás por la tierra errante y extranjero.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Cuando labrares la tierra, no te volverá á dar su fuerza: errante y extranjero serás en la tierra.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Cuando labrares la tierra, no te volverá á dar su fuerza: errante y extranjero serás en la tierra.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Cuando labres la tierra, no te volverá a dar su fuerza; errante y extranjero serás en la tierra.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Cuando labres la tierra, no te volverá a dar sus frutos; errante y extranjero serás en ella.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Cuando labres la tierra, no te volverá a dar su fuerza; errante y extranjero serás en la tierra.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Y cuando cultives la tierra, no producirá cosechas para ti. Siempre serás un prófugo, errando por toda la tierra”.