Genesis 4:5 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
y a Caín y a su presente no miró. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y à Cain y à ſu presente no miró. Y ensañose Cain en gran manera, y cayeron ſe le ſus fazes.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
pero no miró del mismo modo a Caín y a la suya. Entonces Caín se irritó sobremanera y puso mala cara.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
pero no miró del mismo modo a Caín y a la suya. Entonces Caín se irritó sobremanera y puso mala cara.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
pero no miró del mismo modo a Caín y a la suya. Entonces Caín se irritó sobremanera y puso mala cara.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
pero no miró del mismo modo a Caín y a la suya. Entonces Caín se irritó sobremanera y puso mala cara.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
pero a Caín y su ofrenda no miró con agrado. Y Caín se enojó mucho y su semblante se demudó.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
mas no miró con agrado a Caín y a su ofrenda. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.
Spanish DHH 1996
pero no miró así a Caín y a su ofrenda, por lo que Caín se irritó mucho y torció el gesto.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y a Caín y a su presente no miró. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
pero no aceptó a Caín ni a su ofrenda. Esto enfureció a Caín en gran manera, y decayó su semblante.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
pero no miró con agrado a Caín y su ofrenda. Caín se enojó mucho y su semblante se demudó.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
pero no se agradó de Caín ni de su ofrenda. Por eso Caín se enojó muchísimo y andaba amargado.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
pero no aceptó a Caín ni a su ofrenda. Esto hizo que Caín se enojara mucho, y se veía decaído.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
pero no miró así a Caín ni a su ofrenda. Por eso Caín se enfureció y andaba cabizbajo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
pero no aceptó a Caín ni a su ofrenda. Entonces Caín se enojó mucho y se entristeció.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
pero no miró con agrado a Caín ni a su ofrenda. Y Caín se enfureció muchísimo y puso muy mala cara.
Spanish RVA 1989
pero no miró con agrado a Caín ni su ofrenda. Por eso Caín se enfureció mucho, y decayó su semblante.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
pero no miró con agrado a Caín ni su ofrenda. Por eso Caín se enfureció mucho, y decayó su semblante.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
pero no miró con agrado a Caín ni a su ofrenda. Y Caín se enojó mucho, y decayó su semblante.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas no miró propicio á Caín y á la ofrenda suya. Y ensañóse Caín en gran manera, y decayó su semblante.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas no miró propicio á Caín y á la ofrenda suya. Y ensañóse Caín en gran manera, y decayó su semblante.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
pero no miró con agrado a Caín y a la ofrenda suya. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
pero no miró con agrado a Caín ni a su ofrenda, por lo cual Caín se enojó en gran manera y decayó su semblante.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
pero no miró con agrado a Caín y a la ofrenda suya. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
pero no recibió con el mismo gusto la ofrenda de Caín. Esto le molestó mucho a Caín, y en su cara se le veía lo enojado que estaba.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
pero no se agradó de Caín ni de su ofrenda, lo cual enojó a Caín en gran manera y frunció el ceño con enfado.