Genesis 4:6 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Entonces el SEÑOR dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué se ha inmutado tu rostro?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Entonces Iehoua dixo à Cain, Porque te has ensañado? y por que ſe te han caydo tus fazes?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El Señor le dijo: — ¿Por qué te irritas? ¿Por qué has puesto esa cara?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El Señor le dijo: —¿Por qué te irritas? ¿Por qué has puesto esa cara?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El Señor le dijo: —¿Por qué te irritas? ¿Por qué has puesto esa cara?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El Señor le dijo: — ¿Por qué te irritas? ¿Por qué has puesto esa cara?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces el SEÑOR dijo a Caín: ¿Por qué estás enojado, y por qué se ha demudado tu semblante?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces Jehová dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué ha decaído tu rostro?
Spanish DHH 1996
Entonces el Señor le dijo: “¿Por qué te has irritado y has torcido el gesto?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Entonces el SEÑOR dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué se ha inmutado tu rostro?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces YHVH dijo a Caín: ¿Por qué te enfurece esto, y por qué ha decaído tu semblante?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces el S eñor*** dijo a Caín: «¿Por qué estás enojado, y por qué se ha demudado tu semblante?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Entonces el Señor le preguntó: «¿Por qué estás tan enojado y andas amargado?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
«¿Por qué estás tan enojado? —preguntó el Señor a Caín—. ¿Por qué te ves tan decaído?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Entonces el SEÑOR le dijo: «¿Por qué estás tan enojado? ¿Por qué andas cabizbajo?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El SEÑOR le preguntó: —¿Por qué estás enojado y te ves tan triste?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entonces el Señor dijo a Caín: —¿Por qué te has enfurecido de ese modo y has puesto esa cara?
Spanish RVA 1989
Entonces Jehovah dijo a Caín: —¿Por qué te has enfurecido? ¿Por qué ha decaído tu semblante?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces el SEÑOR dijo a Caín: —¿Por qué te has enfurecido? ¿Por qué ha decaído tu semblante?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Entonces el Señor le dijo a Caín: «¿Por qué estás enojado? ¿Por qué ha decaído tu semblante?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Entonces Jehová dijo á Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué se ha inmutado tu rostro?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Entonces Jehová dijo á Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué se ha inmutado tu rostro?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces Jehová dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué ha decaído tu semblante?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces Jehová dijo a Caín: —¿Por qué te has enojado y por qué ha decaído tu semblante?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces Jehová dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué ha decaído tu semblante?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Entonces Dios le preguntó a Caín: «¿Por qué estás tan triste y enojado?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces el Señor le preguntó a Caín: “¿Por qué estás enojado? ¿Por qué te ves tan enfadado?