Genesis 42:1 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y viendo Jacob que en Egipto había alimentos, dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y Viendo Iacob que en Egypto auia alimentos, dixo à ſus hijos, Porque os estays mirando?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Cuando Jacob se enteró de que había grano en Egipto, les dijo a sus hijos: — ¿Qué hacen cruzados de brazos?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Cuando Jacob se enteró de que había grano en Egipto, les dijo a sus hijos: —¿Qué hacéis cruzados de brazos?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Cuando Jacob se enteró de que había grano en Egipto, les dijo a sus hijos: —¿Qué hacen cruzados de brazos?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Cuando Jacob se enteró de que había grano en Egipto, les dijo a sus hijos: — ¿Qué hacéis cruzados de brazos?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Viendo Jacob que había alimento en Egipto, dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y cuando Jacob vio que en Egipto había alimentos, Jacobo dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?
Spanish DHH 1996
Cuando Jacob supo que en Egipto había trigo, dijo a sus hijos: “¿Qué hacéis ahí, mirándoos unos a otros?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Y viendo Jacob que en Egipto había alimentos, dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Viendo Jacob que había grano en Egipto, dijo Jacob a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando unos a otros?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Viendo Jacob que había alimento en Egipto, dijo a sus hijos: «¿Por qué se están mirando?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Cuando Jacob oyó que en Egipto había trigo, dijo a sus hijos: ―¿Por qué se quedan ahí parados mirándose?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cuando Jacob oyó que había grano en Egipto, les dijo a sus hijos: «¿Por qué están ahí sin hacer nada, mirándose uno a otro?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Cuando Jacob se enteró de que había alimento en Egipto, les dijo a sus hijos: «¿Qué hacen ahí parados, mirándose unos a otros?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando Jacob se enteró de que había trigo en Egipto, les dijo a sus hijos: «¿Qué hacen mirándose los unos a los otros sin hacer nada?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Al saber Jacob que en Egipto había alimentos, dijo a sus hijos: —¿Por qué os estáis ahí mirando?
Spanish RVA 1989
Viendo Jacob que había provisiones en Egipto, dijo a sus hijos: —¿Por qué os estáis mirando unos a otros?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Viendo Jacob que había provisiones en Egipto, dijo a sus hijos: —¿Por qué se están mirando unos a otros?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cuando Jacob vio que en Egipto había alimentos, les dijo a sus hijos: «¿Qué hacen ahí, mirándose unos a otros?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y VIENDO Jacob que en Egipto había alimentos, dijo á sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y VIENDO Jacob que en Egipto había alimentos, dijo á sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Viendo Jacob que en Egipto había alimentos, dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Viendo Jacob que en Egipto había alimentos, dijo a sus hijos: «¿Por qué os estáis ahí mirando?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Viendo Jacob que en Egipto había alimentos, dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando Jacob supo que en Egipto había trigo, les dijo a sus hijos: «¿Qué hacen allí, mirándose los unos a los otros? Me han dicho que en Egipto hay trigo. Si queremos seguir con vida y no morirnos de hambre, más vale que vayan allá y compren trigo para nosotros».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando Jacob se enteró de que había grano disponible en Egipto, preguntó a sus hijos: “¿Por qué siguen mirándose para hacer algo?