Genesis 43:22 — Compare Translations
25 translations compared side by side
Spanish 1569
Hemos también traído en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos; nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y auemos traydo en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos: noſotros no sabemos quien aya pueſto nuestro dinero en nuestros saccos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y también hemos traído dinero para comprar más alimento. De veras que no sabemos quién pudo poner el dinero en nuestros costales.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y también hemos traído dinero para comprar más alimento. De veras que no sabemos quién pudo poner el dinero en nuestros costales.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y también hemos traído dinero para comprar más alimento. De veras que no sabemos quién pudo poner el dinero en nuestros costales.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y también hemos traído dinero para comprar más alimento. De veras que no sabemos quién pudo poner el dinero en nuestros costales.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
También hemos traído otro dinero en nuestra mano para comprar alimentos; no sabemos quién puso nuestro dinero en nuestros costales.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Hemos también traído en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos: nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.
Spanish DHH 1996
y también trajimos más dinero para comprar trigo. Pero no sabemos quién puso nuestro primer dinero en los costales.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Hemos traído también en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos; nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y hemos tomado otra plata en nuestras manos para comprar alimento, no sabemos quién puso nuestra plata en nuestros costales.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
También hemos traído otro dinero en nuestra mano para comprar alimentos. No sabemos quién puso nuestro dinero en nuestros costales».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
También trajimos más dinero para comprar más alimento. No tenemos idea de quién puso el dinero en nuestros costales.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
También hemos traído más dinero para comprar alimento. ¡No sabemos quién pudo haber puesto el dinero de vuelta en nuestras bolsas!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El otro dinero que trajimos es para comprar comida. No sabemos quién nos volvió a meter el dinero en nuestros costales.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Hemos traído también dinero para comprar más alimentos. Nosotros no sabemos quién puso nuestro dinero en nuestros costales.
Spanish RVA 1989
También hemos traído más dinero con nosotros para comprar alimentos. Nosotros no sabemos quién puso nuestro dinero en nuestros costales.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
También hemos traído más dinero con nosotros para comprar alimentos. Nosotros no sabemos quién puso nuestro dinero en nuestros costales.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
También hemos traído más dinero para comprar alimentos. ¡No sabemos quién pudo haber puesto nuestro dinero en nuestros costales!»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Hemos también traído en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos: nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Hemos también traído en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos: nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Hemos también traído en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos; nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Hemos traído también en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos. Nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Hemos también traído en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos; nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
También hemos traído más dinero para comprar comida. ¡No tenemos ni idea de quién puso nuestro dinero en nuestros sacos!”