Genesis 46:34 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Entonces diréis: Hombres de ganadería han sido tus siervos desde nuestra juventud hasta ahora, nosotros y nuestros padres; a fin de que moréis en la tierra de Gosén, porque los egipcios abominan todo pastor de ovejas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Entonces direys, Hombres de ganado han sido tus sieruos desde nueſtra mocedad haſta aora, noſotros y nuestros padres. para que moreys en la tierra de Geſſen, porque los Egypcios abominã à todo pastor de ouejas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
díganle: “Nosotros, tus siervos, nos hemos dedicado a cuidar ganado desde nuestra juventud hasta ahora, y lo mismo hicieron nuestros antepasados”. Así les permitirá establecerse en la región de Gosen, porque los egipcios consideran impuros a los pastores de ovejas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
decidle: «Nosotros, tus siervos, nos hemos dedicado a cuidar ganado desde nuestra juventud hasta ahora, y lo mismo hicieron nuestros antepasados». Así os permitirá estableceros en la región de Gosen, porque los egipcios consideran impuros a los pastores de ovejas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
díganle: «Nosotros, tus siervos, nos hemos dedicado a cuidar ganado desde nuestra juventud hasta ahora, y lo mismo hicieron nuestros antepasados». Así les permitirá establecerse en la región de Gosen, porque los egipcios consideran impuros a los pastores de ovejas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
decidle: “Nosotros, tus siervos, nos hemos dedicado a cuidar ganado desde nuestra juventud hasta ahora, y lo mismo hicieron nuestros antepasados”. Así os permitirá estableceros en la región de Gosen, porque los egipcios consideran impuros a los pastores de ovejas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
vosotros responderéis: "Tus siervos han sido hombres de ganado desde su juventud hasta ahora, tanto nosotros como nuestros padres", a fin de que habitéis en la tierra de Gosén; porque para los egipcios todo pastor de ovejas es una abominación.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces diréis: Hombres de ganadería han sido tus siervos desde nuestra juventud hasta ahora, nosotros y nuestros padres; a fin de que moréis en la tierra de Gosén, porque para los egipcios todo pastor de ovejas es una abominación
Spanish DHH 1996
decidle que siempre os habéis dedicado a criar ovejas, igual que vuestros antepasados. Así podréis quedaros a vivir en la región de Gosen, porque los egipcios tienen prohibido convivir con los pastores de ovejas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Entonces diréis: Hombres de ganadería han sido tus esclavos desde nuestra juventud hasta ahora, nosotros y nuestros padres; a fin de que moréis en la tierra de Gosén, porque los egipcios abominan todo pastor de ovejas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
vosotros responderéis: Tus siervos son pastores desde su juventud hasta ahora, lo mismo nosotros que nuestros padres. Así podréis vivir en la tierra de Gosén, porque todo pastor de ovejas es abominación para los egipcios.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
ustedes responderán: “Sus siervos han sido hombres de ganado desde su juventud hasta ahora, tanto nosotros como nuestros padres”, a fin de que habiten en la tierra de Gosén. Porque para los egipcios todo pastor de ovejas es una abominación».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
díganle: “Hemos sido pastores de ovejas desde nuestra niñez, y nuestros padres lo han sido durante generaciones”. Cuando le digan esto, los dejará vivir en la tierra de Gosén, porque para los egipcios es cosa detestable vivir junto a pastores de ovejas.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
ustedes deben decirle: “Nosotros, sus siervos, hemos criado ganado toda nuestra vida, igual que nuestros antepasados”. Cuando le digan eso, él los dejará vivir aquí en la región de Gosén, porque los egipcios desprecian a los pastores».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
díganle que siempre se han ocupado de cuidar ganado, al igual que sus antepasados. Así podrán establecerse en la región de Gosén, pues los egipcios detestan el oficio de pastor.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
le van a responder: “Nosotros, sus siervos, siempre hemos criado animales desde que éramos jóvenes, tal como nuestros antepasados”. Digan esto para que puedan quedarse a vivir en Gosén, ya que en Egipto detestan a los pastores.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
entonces diréis: «Hombres de ganadería hemos sido nosotros tus siervos, desde nuestra juventud hasta ahora, nosotros y nuestros padres». Así podréis habitar en la tierra de Gosén, porque para los egipcios es abominación todo pastor de ovejas.
Spanish RVA 1989
entonces le diréis: "Tus siervos hemos sido hombres de ganadería desde nuestra juventud hasta ahora, lo mismo nosotros que nuestros padres." Esto diréis para que habitéis en la tierra de Gosén, porque los egipcios abominan a todo pastor de ovejas.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
entonces le dirán: “Tus siervos hemos sido hombres de ganadería desde nuestra juventud hasta ahora, lo mismo nosotros que nuestros padres”. Esto dirán para que habiten en la tierra de Gosén, porque los egipcios abominan a todo pastor de ovejas.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
díganle: “Desde nuestra juventud y hasta ahora, estos siervos tuyos nos dedicamos a criar ganado, lo mismo que nuestros padres.” Esto, a fin de que ustedes se queden a vivir en la tierra de Gosén, porque a los egipcios les repugnan los pastores de ovejas.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Entonces diréis: Hombres de ganadería han sido tus siervos desde nuestra mocedad hasta ahora, nosotros y nuestros padres; á fin que moréis en la tierra de Gosén, porque los Egipcios abominan todo pastor de ovejas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Entonces diréis: Hombres de ganadería han sido tus siervos desde nuestra mocedad hasta ahora, nosotros y nuestros padres; á fin que moréis en la tierra de Gosén, porque los Egipcios abominan todo pastor de ovejas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
entonces diréis: Hombres de ganadería han sido tus siervos desde nuestra juventud hasta ahora, nosotros y nuestros padres; a fin de que moréis en la tierra de Gosén, porque para los egipcios es abominación todo pastor de ovejas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
entonces diréis: “Hombres de ganadería hemos sido nosotros tus siervos, desde nuestra juventud hasta ahora, nosotros y nuestros padres.” Así podréis habitar en la tierra de Gosén, porque para los egipcios es abominación todo pastor de ovejas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
entonces diréis: Hombres de ganadería han sido tus siervos desde nuestra juventud hasta ahora, nosotros y nuestros padres; a fin de que moréis en la tierra de Gosén, porque para los egipcios es abominación todo pastor de ovejas.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
respóndanle que siempre han sido pastores, como nuestros abuelos. Así los dejará quedarse en la región de Gosen. Y es que a los egipcios no les gusta vivir cerca de los pastores.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
díganle: ‘Tus siervos han cuidado ganado desde que éramos niños, tanto nosotros como nuestros padres antes que nosotros’. Así podrán vivir aquí en Gosén, porque los egipcios desprecian a los pastores”.