Genesis 49:12 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Los ojos bermejos del vino, los dientes blancos de la leche.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Los ojos bermejos del vino, los dientes blancos de la leche.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Son sus ojos más oscuros que el vino, sus dientes más blancos que la leche.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Son sus ojos más oscuros que el vino, sus dientes más blancos que la leche.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Son sus ojos más oscuros que el vino, sus dientes más blancos que la leche.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Son sus ojos más oscuros que el vino, sus dientes más blancos que la leche.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Sus ojos están apagados por el vino, y sus dientes blancos por la leche.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Sus ojos rojos del vino, y los dientes blancos de la leche.
Spanish DHH 1996
Sus ojos son más oscuros que el vino; sus dientes, más blancos que la leche.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Los ojos bermejos del vino, los dientes blancos de la leche.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Sus ojos están turbios por el vino, Y sus dientes blancos por la leche.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Sus ojos están apagados por el vino, Y sus dientes blancos por la leche.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Sus ojos son más oscuros que el vino y sus dientes más blancos que la leche.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Sus ojos son más oscuros que el vino, y sus dientes, más blancos que la leche.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Sus ojos son más oscuros que el vino; sus dientes, más blancos que la leche.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Sus ojos son más oscuros que el vino y sus dientes son más blancos que la leche.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Sus ojos son más rojos que el vino y sus dientes más blancos que la leche.
Spanish RVA 1989
Sus ojos están brillantes por el vino, y sus dientes blancos por la leche.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Sus ojos están brillantes por el vino, y sus dientes blancos por la leche.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
con los ojos rojos por el vino y los dientes blancos por la leche.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Sus ojos bermejos del vino, Y los dientes blancos de la leche.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Sus ojos bermejos del vino, Y los dientes blancos de la leche.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Sus ojos, rojos del vino, Y sus dientes blancos de la leche.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Sus ojos son más rojos que el vino y sus dientes más blancos que la leche.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Sus ojos, rojos del vino, Y sus dientes blancos de la leche.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sus ojos brillan más que el vino, y sus dientes son más blancos que la leche.