Genesis 50:15 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y viendo los hermanos de José que su padre era muerto, dijeron: Por ventura nos aborrecerá José, y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Y viendo los hermanos de Ioseph, que ſu padre era muerto, dixeron, Porventura nos aborrecerá Ioseph, y nos dara el pago de todo el mal que le hizimos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Al ver los hermanos de José que su padre había muerto, se dijeron: — Tal vez José nos odia, y ahora nos devuelva con creces todo el mal que le hicimos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Al ver los hermanos de José que su padre había muerto, se dijeron: —Tal vez José nos odia, y ahora nos devuelva con creces todo el mal que le hicimos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Al ver los hermanos de José que su padre había muerto, se dijeron: —Tal vez José nos odia, y ahora nos devuelva con creces todo el mal que le hicimos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Al ver los hermanos de José que su padre había muerto, se dijeron: — Tal vez José nos odia, y ahora nos devuelva con creces todo el mal que le hicimos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Al ver los hermanos de José que su padre había muerto, dijeron: Quizá José guarde rencor contra nosotros, y de cierto nos devuelva todo el mal que le hicimos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y viendo los hermanos de José que su padre era muerto, dijeron: Quizá nos aborrecerá José, y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos.
Spanish DHH 1996
Como Jacob había muerto, los hermanos de José pensaron: “Tal vez José nos odia, y va a vengarse de todo el mal que le hicimos.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Y viendo los hermanos de José que su padre había muerto, dijeron: Por ventura nos aborrecerá José, y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Cuando los hermanos de José vieron que su padre había muerto, dijeron: Quizá José nos guarde rencor, y ciertamente nos devolverá todo el mal que le hicimos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Al ver los hermanos de José que su padre había muerto, dijeron: «Quizá José guarde rencor contra nosotros, y de cierto nos devuelva todo el mal que le hicimos».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Una vez muerto su padre, los hermanos de José sintieron miedo, pues pensaban que José les guardaba rencor, y aprovecharía la ocasión para vengarse de ellos por lo que le hicieron.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero ahora que su padre había muerto, los hermanos de José tuvieron temor, y se decían: «Ahora José mostrará su enojo y se vengará por todo el mal que le hicimos».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Al reflexionar sobre la muerte de su padre, los hermanos de José concluyeron: «Tal vez José nos guarde rencor, y ahora quiera vengarse de todo el mal que le hicimos.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los hermanos de José estaban temerosos porque su papá había muerto. Dijeron: «Tal vez José siga enojado con nosotros y nos haga pagar por todo el mal que le hicimos».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Al ver los hermanos de José que su padre había muerto, dijeron: —Quizá ahora nos aborrecerá José, y nos devuelva con creces todo el mal que le hicimos.
Spanish RVA 1989
Y viendo los hermanos de José que su padre había muerto, dijeron: —Quizás José nos tenga rencor y nos devuelva todo el mal que le ocasionamos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y viendo los hermanos de José que su padre había muerto, dijeron: —Quizás José nos tenga rencor y nos devuelva todo el mal que le ocasionamos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Al ver los hermanos de José que su padre había muerto, dijeron: «Tal vez José nos odia, y ahora se vengará de todo el mal que le hicimos.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y viendo los hermanos de José que su padre era muerto, dijeron: Quizá nos aborrecerá José, y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y viendo los hermanos de José que su padre era muerto, dijeron: Quizá nos aborrecerá José, y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Viendo los hermanos de José que su padre era muerto, dijeron: Quizá nos aborrecerá José, y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Al ver los hermanos de José que su padre había muerto, dijeron: —Quizá nos aborrecerá José, y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Viendo los hermanos de José que su padre era muerto, dijeron: Quizá nos aborrecerá José, y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Al ver que su padre estaba muerto, los hermanos de José pensaron: «¿Qué vamos a hacer si José todavía está enojado con nosotros, y quiere vengarse por lo que le hicimos?»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sin embargo, ahora que su padre había muerto, los hermanos de José se preocuparon diciendo: “Tal vez José nos guarde rencor y nos pague por todas las cosas malas que le hicimos”.