Genesis 7:22 — Compare Translations

25 translations compared side by side

Spanish 1569
todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Todo loque tenia aliento de eſpiritu de vida en ſus narizes, de todo lo que auia en la tierra, murió.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pereció absolutamente todo lo que en tierra firme tenía vida y podía respirar.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pereció absolutamente todo lo que en tierra firme tenía vida y podía respirar.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pereció absolutamente todo lo que en tierra firme tenía vida y podía respirar.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pereció absolutamente todo lo que en tierra firme tenía vida y podía respirar.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
todo aquello en cuya nariz había aliento de espíritu de vida, todo lo que había sobre la tierra firme, murió.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
Spanish DHH 1996
Todo lo que en tierra firme tenía vida y podía respirar, murió.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Todo lo que respiraba espíritu de vida con sus narices, todo lo que estaba en lo seco, murió.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Todo aquello en cuya nariz había aliento de espíritu de vida, todo lo que había sobre la tierra firme, murió.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Todo lo que respiraba y vivía sobre tierra firme murió.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pereció todo ser que habitaba la tierra firme y tenía aliento de vida.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Todo el que vivía y respiraba en tierra firme, murió.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, todo lo que había en la tierra, murió.
Spanish RVA 1989
Murió todo cuanto tenía aliento de vida en sus narices, todo lo que había en la tierra seca.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Murió todo cuanto tenía aliento de vida en sus narices, todo lo que había en la tierra seca.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Murió todo lo que había en la tierra, todo lo que tenía en su nariz aliento de espíritu de vida.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, todo lo que había en la tierra, murió.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, todo lo que había en la tierra, murió.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, todo lo que había en la tierra, murió.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Murió todo ser vivo que estaba sobre la tierra y que podía respirar.