Haggai 2:13 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y dijo Hageo: Si algún inmundo a causa de cuerpo muerto tocare alguna cosa de éstas, ¿ser inmunda? Y respondieron los sacerdotes, y dijeron: Inmunda ser.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Si lleuâre alguno las carnes sagradas enel canto de ſu ropa, y conel cãto de ſu capa tocâre el pan, o la vianda, o el vino, o el azeyte, o otra qualquiera comida, ſerá sanctificado? Y respondieron los Sacerdotes, y dixeron, No.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Después Ageo preguntó: — Si una persona impura por contacto con un cadáver tocase alguna de estas cosas, ¿vendrán a ser impuras? Los sacerdotes respondieron: — Sí, quedarán impuras.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Después Ageo preguntó: —Si una persona impura por contacto con un cadáver tocase alguna de estas cosas, ¿vendrán a ser impuras? Los sacerdotes respondieron: —Sí, quedarán impuras.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Después Ageo preguntó: —Si una persona impura por contacto con un cadáver tocase alguna de estas cosas, ¿vendrán a ser impuras? Los sacerdotes respondieron: —Sí, quedarán impuras.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Después Ageo preguntó: — Si una persona impura por contacto con un cadáver tocase alguna de estas cosas, ¿vendrán a ser impuras? Los sacerdotes respondieron: — Sí, quedarán impuras.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y dijo Hageo: Si alguno, inmundo por el contacto con un cadáver, toca cualquiera de estas cosas, ¿quedará inmunda? Respondieron los sacerdotes, y dijeron: Quedará inmunda.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y dijo Hageo: Si un inmundo a causa de cuerpo muerto tocare alguna cosa de éstas, ¿será inmunda? Y respondieron los sacerdotes, y dijeron: Inmunda será.
Spanish DHH 1996
Entonces Hageo continuó: “Pero supongamos que alguien que ha quedado impuro por haber tocado un cadáver, toca después alguna de estas cosas: ¿acaso no quedarán también impuras?” Los sacerdotes contestaron que sí.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y dijo Hageo: Si algún inmundo a causa de cuerpo muerto tocare alguna cosa de éstas, ¿será inmunda? Y respondieron los sacerdotes, y dijeron: Inmunda será.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Hageo añadió: Y si cualquiera de estas cosas roza un cadáver, ¿quedará inmunda? Y respondieron los sacerdotes y dijeron: Quedará inmunda.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y dijo Hageo: «Si alguien, inmundo por el contacto con un cadáver, toca cualquiera de estas cosas, ¿quedará inmunda?». «Quedará inmunda», respondieron los sacerdotes.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Entonces Hageo les preguntó: ―Pero si alguien toca un muerto, y por esta razón queda ceremonialmente impuro, y roza alguna cosa, ¿queda aquello contaminado? ―Sí —respondieron los sacerdotes.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Luego Hageo preguntó: —Si alguien se vuelve ceremonialmente impuro por tocar a un muerto y después toca cualquiera de esos alimentos, ¿se contaminará la comida? —Sí —contestaron los sacerdotes.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
—Supongamos ahora —prosiguió Hageo—que una persona inmunda por el contacto de un cadáver toca cualquiera de estas cosas; ¿también ellas quedarán inmundas? —¡Sí! —contestaron los sacerdotes.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Después Hageo les dijo: —Si alguien que está impuro por haber tocado un cadáver toca también esas cosas, ¿quedan impuras las cosas? Los sacerdotes respondieron: —Sí, quedan impuras.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entonces Hageo continuó: —Si uno que está impuro por haber tocado un cadáver, toca alguna cosa de estas, ¿quedará ella inmunda? Los sacerdotes respondieron: —Inmunda quedará.
Spanish RVA 1989
Hageo dijo: —Si alguna persona impura a causa de contacto con un cadáver toca alguna de estas cosas, ¿llegará ésta a ser impura? Le respondieron: —Sí, será impura.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Hageo dijo: —Si alguna persona impura a causa de contacto con un cadáver toca alguna de estas cosas, ¿llegará esta a ser impura? Le respondieron: —Sí, será impura.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Entonces les dijo Hageo: “Si alguien que esté impuro por haber tocado un cadáver toca alguna de estas cosas, ¿este hecho las hace impuras?” Y los sacerdotes respondieron: “¡Por supuesto que sí!”»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y dijo Haggeo: Si un inmundo á causa de cuerpo muerto tocare alguna cosa de éstas, ¿será inmunda? Y respondieron los sacerdotes, y dijeron: Inmunda será.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y dijo Haggeo: Si un inmundo á causa de cuerpo muerto tocare alguna cosa de éstas, ¿será inmunda? Y respondieron los sacerdotes, y dijeron: Inmunda será.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y dijo Hageo: Si un inmundo a causa de cuerpo muerto tocare alguna cosa de estas, ¿será inmunda? Y respondieron los sacerdotes, y dijeron: Inmunda será.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces Hageo continuó: «Si uno que está impuro por haber tocado un cadáver, toca alguna cosa de estas, ¿quedará ella inmunda?» Los sacerdotes respondieron: «Inmunda quedará.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y dijo Hageo: Si un inmundo a causa de cuerpo muerto tocare alguna cosa de estas, ¿será inmunda? Y respondieron los sacerdotes, y dijeron: Inmunda será.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Entonces Hageo les hizo otra pregunta: —Supongamos ahora que alguien toca un cadáver, y que por tocarlo se contamina y ya no puede adorar a Dios. Si esa persona toca algún alimento, ¿acaso también ese alimento se contamina y tampoco sirve para adorar a Dios? Todos los sacerdotes contestaron: —¡Por supuesto que sí!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces Ageo les preguntó: “Si alguien se contamina al tocar un cuerpo muerto, y luego toca uno de esos alimentos, ¿se contaminan también?” Entonces los sacerdotes respondieron: “Sí, se contamina”.