Hebrews 11:19 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
pensando dentro de sí, que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar, por lo cual también le volvió a recibir por figura.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Pensando dentro de ſi que aun de los muertos es Dios poderoso para leuantar: por lo qual tambien lo boluió à recebir por figura.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Daba por supuesto Abrahán que Dios tiene poder incluso para resucitar a los muertos; por eso, el recuperar a su hijo fue para él como un símbolo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Daba por supuesto Abrahán que Dios tiene poder incluso para resucitar a los muertos; por eso, el recuperar a su hijo fue para él como un símbolo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Daba por supuesto Abrahán que Dios tiene poder incluso para resucitar a los muertos; por eso, el recuperar a su hijo fue para él como un símbolo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Daba por supuesto Abrahán que Dios tiene poder incluso para resucitar a los muertos; por eso, el recuperar a su hijo fue para él como un símbolo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El consideró que Dios era poderoso para levantar aun de entre los muertos, de donde también, en sentido figurado, lo volvió a recibir.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
pensando que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar; de donde también le volvió a recibir por figura.
Spanish DHH 1996
Y es que Abraham reconocía que Dios tiene poder incluso para resucitar a los muertos; por eso recobró a su hijo, y así vino a ser un símbolo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
pensando dentro de sí, que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar, por lo cual también le volvió a recibir por figura.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
pensando que Dios es poderoso para levantar aun de entre los muertos, de donde, en sentido figurado, también lo volvió a recibir.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Él consideró que Dios era poderoso para levantar aun de entre los muertos, de donde también, en sentido figurado, lo volvió a recibir.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Abraham creía que Dios tiene poder hasta para resucitar a los muertos; por eso, fue como si recobrara a Isaac de entre los muertos.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
pensando que Dios es poderoso para levantar aún de entre los muertos, de donde también, en sentido figurado, lo volvió a recibir.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Abraham llegó a la conclusión de que si Isaac moría, Dios tenía el poder para volverlo a la vida; y en cierto sentido, Abraham recibió de vuelta a su hijo de entre los muertos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Consideraba Abraham que Dios tiene poder hasta para resucitar a los muertos, y así, en sentido figurado, recobró a Isaac de entre los muertos.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Es que Abraham creía que Dios tiene poder hasta para resucitar a los muertos. Por eso, se podría decir que fue como si recobrara a Isaac de entre los muertos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Abraham creía que Dios tenía poder para resucitar a los muertos. Entonces se puede decir que prácticamente Abraham recuperó a su hijo Isaac de entre los muertos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y es que Abrahán creía que Dios es poderoso para resucitar aun a los muertos. Por eso, en sentido figurado, puede decirse que Abrahán recuperó a su hijo de entre los muertos.
Spanish RVA 1989
El consideraba que Dios era poderoso para levantar aun de entre los muertos. De allí que, hablando figuradamente, lo volvió a recibir.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Él consideraba que Dios era poderoso para levantar aun de entre los muertos. De allí que, hablando figuradamente, lo volvió a recibir.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y es que Abrahán sabía que Dios tiene poder incluso para levantar a los muertos; y en sentido figurado, de entre los muertos lo volvió a recibir.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Pensando que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar; de donde también le volvió á recibir por figura.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Pensando que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar; de donde también le volvió á recibir por figura.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
pensando que Dios es poderoso para levantar aun de entre los muertos, de donde, en sentido figurado, también le volvió a recibir.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
porque pensaba que Dios es poderoso para levantar aun de entre los muertos, de donde, en sentido figurado, también lo volvió a recibir.
Spanish Reina Valera NT 1858
Pensando que aun de los muertos [es] Dios poderoso para levantar; de donde tambien lo volvió á recibir por figura.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
pensando que Dios es poderoso para levantar aun de entre los muertos, de donde, en sentido figurado, también le volvió a recibir.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Abraham sabía que Dios tiene poder para hacer que los muertos vuelvan a vivir. Esa confianza hizo que Abraham no tuviera que matar a su hijo; y fue como si Isaac hubiera vuelto a vivir.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Abrahán consideró las cosas y concluyó que Dios podía resucitar a Isaac de los muertos. Y en cierto modo eso fue lo que sucedió: Abrahán recibió de vuelta a Isaac de entre los muertos.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Abrahán consideró las cosas y concluyó que Dios podía resucitar a Isaac de los muertos. Y en cierto modo eso fue lo que sucedió: Abrahán recibió de vuelta a Isaac de entre los muertos.