Hebrews 11:27 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Por la fe, dejó a Egipto no temiendo la ira del rey; porque como aquel que ve al Invisible se esforzó.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Por Fe dexó à Egypto no temiendo la y ta del rey: porque como aquel que via àl inuisible, ſe esforçó.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Por la fe se marchó de Egipto sin temor a la ira del rey, y se mantuvo constante en su propósito como si estuviera viendo al Invisible.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Por la fe se marchó de Egipto sin temor a la ira del rey, y se mantuvo constante en su propósito como si estuviera viendo al Invisible.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Por la fe se marchó de Egipto sin temor a la ira del rey, y se mantuvo constante en su propósito como si estuviera viendo al Invisible.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Por la fe se marchó de Egipto sin temor a la ira del rey, y se mantuvo constante en su propósito como si estuviera viendo al Invisible.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por la fe salió de Egipto sin temer la ira del rey, porque se mantuvo firme como viendo al Invisible.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por fe dejó a Egipto, no temiendo la ira del rey; porque se sostuvo como viendo al Invisible.
Spanish DHH 1996
Por fe, Moisés dejó la tierra de Egipto, sin miedo al enojo del rey; y se mantuvo firme en su propósito, como si viera al Dios invisible.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Por la fe, dejó a Egipto no temiendo la ira del rey; porque como aquel que ve al Invisible se esforzó.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Por fe dejó Egipto, no temiendo la ira del rey, y se sostuvo como viendo al Invisible.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Por la fe Moisés salió de Egipto sin temer la ira del rey, porque se mantuvo firme como viendo al Invisible.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por la fe salió de Egipto sin tenerle miedo al enojo del faraón. Y se mantuvo firme como si estuviera viendo al Invisible.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Por fe salió de Egipto, no temiendo la ira del rey, porque se mantuvo firme, como viendo al Invisible.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Fue por la fe que Moisés salió de la tierra de Egipto sin temer el enojo del rey. Siguió firme en su camino porque tenía los ojos puestos en el Invisible.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por la fe salió de Egipto sin tenerle miedo a la ira del rey, pues se mantuvo firme como si estuviera viendo al Invisible.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Por la fe Moisés salió de Egipto sin tenerle miedo al enojo del rey. Pues se mantuvo firme como si estuviera viendo al Dios invisible.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por la fe, Moisés salió de Egipto sin temer al enojo del rey. Siguió firme como si estuviera viendo al Dios invisible.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por la fe se fue de Egipto sin temer la ira del rey, y persistió en su propósito como si estuviera viendo al Invisible.
Spanish RVA 1989
Por la fe abandonó Egipto, sin temer la ira del rey, porque se mantuvo como quien ve al Invisible.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por la fe abandonó Egipto sin temer la ira del rey porque se mantuvo como quien ve al Invisible.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por la fe salió de Egipto, sin temor a la ira del rey, y se mantuvo firme, como si estuviera viendo al Invisible.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Por fe dejó á Egipto, no temiendo la ira del rey; porque se sostuvo como viendo al Invisible.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Por fe dejó á Egipto, no temiendo la ira del rey; porque se sostuvo como viendo al Invisible.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por la fe dejó a Egipto, no temiendo la ira del rey; porque se sostuvo como viendo al Invisible.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por la fe dejó a Egipto, no temiendo la ira del rey, porque se sostuvo como viendo al Invisible.
Spanish Reina Valera NT 1858
Por fé dejó á Egipto no temiendo la ira del rey; porque se sostuvo como viendo al invisible.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por la fe dejó a Egipto, no temiendo la ira del rey; porque se sostuvo como viendo al Invisible.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Moisés confió en Dios y, por eso no le tuvo miedo al rey ni se rindió nunca. Salió de Egipto, y actuó como si estuviera viendo a Dios, que es invisible.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Por fe en Dios, salió de Egipto y no tuvo temor de la ira del Faraón, sino que siguió adelante con sus ojos fijos en el Dios invisible.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Por fe en Dios, salió de Egipto y no tuvo temor de la ira del Faraón, sino que siguió adelante con sus ojos fijos en el Dios invisible.