Hebrews 11:28 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Por la fe, celebró la pascua y el derramamiento de la sangre, para que el que mataba los primogénitos no los tocase.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Por Fe celebró la pascua, y el derramamiento de la sangre, para que el que mataua los primogenitos no los tocaſſe.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Por la fe celebró la Pascua y roció con sangre las casas de los israelitas para que el exterminador respetara a los primogénitos de Israel.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Por la fe celebró la Pascua y roció con sangre las casas de los israelitas para que el exterminador respetara a los primogénitos de Israel.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Por la fe celebró la Pascua y roció con sangre las casas de los israelitas para que el exterminador respetara a los primogénitos de Israel.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Por la fe celebró la Pascua y roció con sangre las casas de los israelitas para que el exterminador respetara a los primogénitos de Israel.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por la fe celebró la Pascua y el rociamiento de la sangre, para que el exterminador de los primogénitos no los tocara.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por fe celebró la pascua y el rociamiento de la sangre, para que el que mataba a los primogénitos no los tocase a ellos.
Spanish DHH 1996
Por fe, Moisés celebró la Pascua y mandó rociar las puertas con sangre, para que el ángel de la muerte no tocase al primogénito de ningún israelita.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Por la fe, celebró la pascua y el derramamiento de la sangre, para que el que mataba los primogénitos no los tocara.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Por fe celebró la Pascua y el rociamiento de la sangre, para que el que destruía a los primogénitos no los tocara a ellos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Por la fe celebró la Pascua y el rociamiento de la sangre, para que el exterminador de los primogénitos no los tocara a ellos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por la fe celebró la Pascua y mandó rociar las puertas con sangre. De esta manera, el que mataba a los primogénitos no tocaría a los israelitas.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Por fe celebró la Pascua y el rociamiento de la sangre, para que el que destruía a los primogénitos no los tocase a ellos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Fue por la fe que Moisés ordenó que el pueblo de Israel celebrara la Pascua y rociara con sangre los marcos de las puertas para que el ángel de la muerte no matara a ninguno de sus primeros hijos varones.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por la fe celebró la Pascua y el rociamiento de la sangre, para que el exterminador de los primogénitos no tocara a los de Israel.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Por la fe celebró la Pascua y roció con sangre las puertas de las casas. Por eso, el enviado a matar a los hijos mayores no tocó a los de Israel.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por la fe, Moisés preparó el día de la Pascua. Puso sangre en las puertas de las casas para que el ángel de la muerte no matara a los hijos mayores de los israelitas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por la fe celebró la Pascua y la aspersión de la sangre, para que el exterminador no tocara a los primogénitos de los israelitas.
Spanish RVA 1989
Por la fe celebró la Pascua y el rociamiento de la sangre, para que el que destruía a los primogénitos no los tocase a ellos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por la fe celebró la Pascua y el rociamiento de la sangre para que el que destruía a los primogénitos no los tocase a ellos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por la fe, celebró la pascua y el rociamiento de la sangre, para que el que destruía a los primogénitos no llegara a tocarlos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Por fe celebró la pascua y el derramamiento de la sangre, para que el que mataba los primogénitos no los tocase.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Por fe celebró la pascua y el derramamiento de la sangre, para que el que mataba los primogénitos no los tocase.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por la fe celebró la pascua y la aspersión de la sangre, para que el que destruía a los primogénitos no los tocase a ellos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por la fe celebró la Pascua y la aspersión de la sangre, para que el que destruía a los primogénitos no los tocara a ellos.
Spanish Reina Valera NT 1858
Por fé celebró la Pascua y el derramamiento de la sangre, para que el que mataba los primogénitos, no les tocase.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por la fe celebró la pascua y la aspersión de la sangre, para que el que destruía a los primogénitos no los tocase a ellos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Moisés confió en Dios, y por eso celebró la Pascua. También mandó rociar con sangre las puertas de las casas israelitas. Así, el ángel enviado a matar no le hizo daño a ningún hijo mayor de las familias israelitas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Por fe en Dios, Moisés observó la Pascua y la aspersión de la sangre en los dinteles, para que el ángel destructor no tocara a los israelitas.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Por fe en Dios, Moisés observó la Pascua y la aspersión de la sangre en los dinteles, para que el ángel destructor no tocara a los israelitas.