Hebrews 4:8 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Porque si Jesús les hubiera dado el Reposo, no hablaría después de otro día.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque ſi Iesus les vuiera dado el Repoſo, no hablâra deſpues de otro dia.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Está claro que Josué no introdujo a los israelitas en el descanso definitivo, pues, de haberlo hecho, no se aludiría a “otro día” de descanso después de todo aquello.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Está claro que Josué no introdujo a los israelitas en el descanso definitivo, pues, de haberlo hecho, no se aludiría a «otro día» de descanso después de todo aquello.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Está claro que Josué no introdujo a los israelitas en el descanso definitivo, pues, de haberlo hecho, no se aludiría a «otro día» de descanso después de todo aquello.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Está claro que Josué no introdujo a los israelitas en el descanso definitivo, pues, de haberlo hecho, no se aludiría a “otro día” de descanso después de todo aquello.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque si Josué les hubiera dado reposo, Dios no habría hablado de otro día después de ése.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque si Jesús les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día.
Spanish DHH 1996
Si ya Josué hubiera dado ese reposo a los israelitas, Dios no habría hablado de otro día.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque si Josué {lit. Jesús Griego} les hubiera dado el Reposo, no hablaría después de otro día.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque si Josué los hubiera hecho reposar, no hablaría después de estas cosas acerca de otro día.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque si Josué les hubiera dado reposo, Dios no habría hablado de otro día después de ese.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Si Josué les hubiera dado el lugar de reposo, Dios no habría hablado mucho tiempo después de otro día.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no habría hablado después de otro día.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Ahora bien, si Josué hubiera logrado darles ese descanso, Dios no habría hablado de otro día de descanso aún por venir.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Si Josué les hubiera dado el reposo, Dios no habría hablado posteriormente de otro día.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Si Josué les hubiera dado ese descanso, Dios no habría hablado luego de otro día.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Porque si Josué les hubiera dado el reposo que Dios prometió, el texto no habría hablado de otro «hoy».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día.
Spanish RVA 1989
Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no se hablaría después de otro día.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no se hablaría después de otro día.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Si Josué les hubiera dado el reposo, no habría hablado después de otro día.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día.
Spanish Reina Valera NT 1858
Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaria despues de otro dia.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si Josué hubiera podido hacer que los israelitas descansaran realmente en paz y tranquilidad, Dios no habría hablado de otra oportunidad.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Porque si Josué hubiera podido darles reposo, Dios no habría dicho nada después sobre otro día.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Porque si Josué hubiera podido darles reposo, Dios no habría dicho nada después sobre otro día.