Hosea 13:3 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Por tanto, serán como la niebla de la mañana, y como el rocío de la madrugada que se pasa; como el tamo que la tempestad arroja de la era, y como el humo que de la chimenea sale.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Portãto serán como la niebla de la mañana, y como el rocio de la madrugada que ſe paſſa: como el tamo que la tempestad alã ça de la era, y como el humo que sale por la ventana.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Por eso serán como nube mañanera, como el rocío de madrugada que al instante se disipa; como paja que el viento arrebata de la era, o humo que sale por chimenea.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Por eso serán como nube mañanera, como el rocío de madrugada que al instante se disipa; como paja que el viento arrebata de la era, o humo que sale por chimenea.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Por eso serán como nube mañanera, como el rocío de madrugada que al instante se disipa; como paja que el viento arrebata de la era, o humo que sale por chimenea.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Por eso serán como nube mañanera, como el rocío de madrugada que al instante se disipa; como paja que el viento arrebata de la era, o humo que sale por chimenea.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por tanto, serán como niebla de la mañana, y como rocío que pronto desaparece, como paja aventada de la era, y como humo de chimenea.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por tanto serán como la niebla de la mañana, y como el rocío de la madrugada que se pasa; como el tamo que la tempestad arroja de la era, y como el humo que sale de la chimenea.
Spanish DHH 1996
Por eso serán como la niebla de la mañana, como el rocío de madrugada, que temprano desaparece, como la paja que se lleva el viento, como el humo que sale por la chimenea.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Por tanto, serán como la niebla de la mañana, y como el rocío de la madrugada que se pasa; como el tamo que la tempestad arroja de la era, y como el humo que de la chimenea sale.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Por eso serán como nube mañanera, Como el rocío, que pronto desaparece; Como tamo arrastrado por el viento, Como humo por la chimenea.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Por tanto, serán como niebla de la mañana, Y como rocío que pronto desaparece, Como paja aventada de la era, Y como humo de chimenea.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por eso desaparecerán como la niebla matutina al salir el sol, como el rocío que rápidamente se seca, como la paja llevada por el viento, como una nube de humo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Por lo tanto, desaparecerán como la neblina de la mañana, como el rocío bajo el sol del amanecer, como paja llevada por el viento y como el humo de una chimenea.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por eso serán como nube matutina, como rocío que temprano se evapora, como paja que se lleva el viento, como humo que se escapa por la chimenea.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por eso serán como nubes del amanecer y como rocío que desaparece rápidamente. Serán como paja que arrastra el viento en los lugares donde se trilla el grano; como humo que sale de una chimenea y desaparece.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por tanto, serán como la niebla de la mañana y como el rocío de la madrugada, que se disipa; como la paja que la tempestad se lleva de la era, como el humo que sale por la chimenea.
Spanish RVA 1989
Por tanto, serán como la niebla de la mañana y como el rocío del amanecer, que se desvanece; como el tamo que es arrebatado de la era, y como el humo que sale por la ventana.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por tanto, serán como la niebla de la mañana y como el rocío del amanecer, que se desvanece; como el tamo que es arrebatado de la era y como el humo que sale por la ventana.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por lo tanto, desaparecerán como la niebla matutina, como el rocío de la madrugada, como el tamo que el viento arrebata de la era, ¡como el humo que sale de la chimenea!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Por tanto serán como la niebla de la mañana, y como el rocío de la madrugada que se pasa; como el tamo que la tempestad arroja de la era, y como el humo que de la chimenea sale.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Por tanto serán como la niebla de la mañana, y como el rocío de la madrugada que se pasa; como el tamo que la tempestad arroja de la era, y como el humo que de la chimenea sale.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por tanto, serán como la niebla de la mañana, y como el rocío de la madrugada que se pasa; como el tamo que la tempestad arroja de la era, y como el humo que sale de la chimenea.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por tanto, serán como la niebla de la mañana y como el rocío de la madrugada, que se disipa; como la paja que la tempestad arroja de la era, como el humo que sale por la chimenea.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por tanto, serán como la niebla de la mañana, y como el rocío de la madrugada que se pasa; como el tamo que la tempestad arroja de la era, y como el humo que sale de la chimenea.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Por eso, pronto dejarán de existir. Se esfumarán como la niebla y como el rocío de la mañana. El viento los arrastrará como a hojas secas, como al humo que sale de la chimenea».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Por ello, serán como la niebla de la mañana, como el rocío de la madrugada, como la paja de la era que se lleva el viento, como el humo de una chimenea.