Hosea 2:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Por tanto he aqui que yo cerco tu camino con espinas: y cercaré con seto, y no hallará ſus caminos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y no amaré a sus hijos, porque son hijos de prostitución.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y no amaré a sus hijos, porque son hijos de prostitución.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y no amaré a sus hijos, porque son hijos de prostitución.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y no amaré a sus hijos, porque son hijos de prostitución.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por tanto, he aquí, cercaré su camino con espinos, y levantaré un muro contra ella para que no encuentre sus senderos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por tanto, he aquí yo voy a cercar con espinos su camino, y le pondré vallado, para que no encuentre sus senderos.
Spanish DHH 1996
“Por eso cerraré con espinos su camino y pondré una cerca a su alrededor, para que no encuentre sus senderos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡He aquí Yo cerco tu camino con zarzales! Cercaré con muro su muro para que no encuentre sus senderos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Por tanto, voy a cercar su camino con espinos, Y levantaré un muro contra ella para que no encuentre sus senderos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero yo la cercaré con zarzas y espinales, le cerraré el paso para hacerle extraviar el camino.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Por esta razón la cercaré con espinos. Cerraré su paso con un muro para que pierda su rumbo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por eso le cerraré el paso con espinos; la encerraré para que no encuentre el camino.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Por eso bloquearé con espinos su camino. Construiré una pared alrededor de ella para que no pueda encontrar sus caminos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por tanto, cerraré con espinos su camino, la cercaré con seto y no hallará sus caminos.
Spanish RVA 1989
Por tanto, he aquí que yo obstruyo su camino con espinos, y reforzaré su vallado, de manera que ella no encuentre sus senderos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por tanto he aquí que yo obstruyo su camino con espinos y reforzaré su vallado, de manera que ella no encuentre sus senderos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por eso voy a plagar su camino con espinos; voy a cerrarle el paso, para que no encuentre el camino.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por tanto, he aquí yo rodearé de espinos su camino, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por tanto, cerraré con espinos su camino, la cercaré con seto y no hallará sus caminos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por tanto, he aquí yo rodearé de espinos su camino, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Irá en busca de sus amantes, pero no podrá alcanzarlos ni tampoco los encontrará. Yo voy a encerrarla en una cerca de espinos, para que no pueda salir. Allí se pondrá a pensar: “Me iba mejor con mi primer marido, así que voy a volver con él”.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Por eso voy a obstaculizar su camino con arbustos de espinas, y construiré un muro de piedra para detenerla y que no encuentre forma de continuar.