Hosea 4:14 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
No visitaré sobre vuestras hijas cuando fornicaren, ni sobre vuestras nueras cuando adulteraren, porque ellos ofrecen con las rameras, y con las malas mujeres sacrifican; por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No visitaré ſobre vuestras hijas, quãdo fornicârẽ: ni ſobre vuestras nueras quãdo adulterâren: por que ellos offrecen con las rameras, y con las malas mugeres sacrifican: por tanto el pueblo ſin entendimiento caera.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero no castigaré a sus hijas a causa de sus prostituciones, ni a sus nueras por sus adulterios; son ellos los que se van con rameras y ofrecen sacrificios con prostitutas sagradas; y así es como va a la ruina un pueblo que no entiende.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero no castigaré a vuestras hijas a causa de sus prostituciones, ni a vuestras nueras por sus adulterios; son ellos los que se van con rameras y ofrecen sacrificios con prostitutas sagradas; y así es como va a la ruina un pueblo que no entiende.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero no castigaré a sus hijas a causa de sus prostituciones, ni a sus nueras por sus adulterios; son ellos los que se van con rameras y ofrecen sacrificios con prostitutas sagradas; y así es como va a la ruina un pueblo que no entiende.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero no castigaré a vuestras hijas a causa de sus prostituciones, ni a vuestras nueras por sus adulterios; son ellos los que se van con rameras y ofrecen sacrificios con prostitutas sagradas; y así es como va a la ruina un pueblo que no entiende.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
No castigaré a vuestras hijas cuando se prostituyan ni a vuestras nueras cuando cometan adulterio, porque los hombres mismos se retiran con rameras y ofrecen sacrificios con las rameras del culto pagano; así se pierde el pueblo sin entendimiento.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No visitaré sobre vuestras hijas cuando fornicaren, y sobre vuestras nueras cuando adulteraren: porque ellos ofrecen sacrificios con las rameras, y con las malas mujeres sacrifican; por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
Spanish DHH 1996
Pero yo no castigaré a vuestras hijas por su prostitución ni a vuestras nueras por sus adulterios, porque vosotros mismos os vais con prostitutas, y para ofrecer sacrificios os juntáis con mujeres que practican la prostitución como un culto. ¡Así se hunde un pueblo falto de inteligencia!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
No visitaré sobre vuestras hijas cuando fornicaren, ni sobre vuestras nueras cuando adulteraren, porque ellos ofrecen con las rameras, y con las prostitutas del culto pagano sacrifican; por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y Yo no visitaré a vuestras hijas cuando forniquen, Ni a vuestras nueras cuando adulteren, Porque ellos mismos van con las rameras, Y con las prostitutas del templo ofrecen sacrificios, Y el pueblo, incauto, va a la ruina.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
No castigaré a sus hijas cuando se prostituyan Ni a sus nueras cuando cometan adulterio, Porque los hombres mismos se retiran con rameras Y ofrecen sacrificios con las rameras del culto pagano; Así se pierde el pueblo sin entendimiento.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero, ¿por qué habré de castigarlas a ellas? Pues ustedes los hombres están haciendo lo mismo; ustedes se acuestan con las prostitutas que ofrecen sus cuerpos como culto a sus dioses, y junto con ellas ofrecen sacrificios rituales a esos dioses. ¡Por eso es que el pueblo, carente del verdadero conocimiento de Dios, actúa tan mal y se destruye a sí mismo!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero ¿por qué debería yo castigarlas por su prostitución y adulterio? Pues sus hombres hacen lo mismo, pecando con rameras y prostitutas de los templos paganos. ¡Oh pueblo necio! ¡Se niegan a entender, por eso serán destruidos!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero no las castigaré por sus prostituciones y adulterios, porque sus propios maridos se juntan con prostitutas y celebran banquetes paganos con las sacerdotisas del templo. ¡Es así como acaba por hundirse un pueblo falto de entendimiento!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero no castigaré a sus hijas por comportarse como prostitutas ni a sus nueras por cometer adulterio, porque son los hombres quienes buscan prostitutas y contratan a las prostitutas del templo para ofrecer sus sacrificios. ¡Así es como se destruye un pueblo falto de entendimiento!
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No castigaré a vuestras hijas cuando forniquen, ni a vuestras nueras cuando cometan adulterio; porque ellos mismos se van con rameras, y ofrecen sacrificios con prostitutas sagradas. Por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
Spanish RVA 1989
No castigaré a vuestras hijas cuando se prostituyan, ni a vuestras nueras cuando cometan adulterio. Porque los hombres se apartan con las prostitutas y ofrecen sacrificios con las prostitutas sagradas. Por tanto, el pueblo sin entendimiento se arruina.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
No castigaré a sus hijas cuando se prostituyan ni a sus nueras cuando cometan adulterio. Porque los hombres se apartan con las prostitutas y ofrecen sacrificios con las prostitutas sagradas. Por tanto, el pueblo sin entendimiento se arruina.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero no castigaré a sus hijas cuando se prostituyan, ni a sus nueras cuando cometan adulterio, porque ellos mismos se van con rameras, y ofrecen sacrificios con mujeres de mala fama. Por eso tropieza el pueblo falto de entendimiento.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No visitaré sobre vuestras hijas cuando fornicaren, y sobre vuestras nueras cuando adulteraren: porque ellos ofrecen con las rameras, y con las malas mujeres sacrifican: por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No visitaré sobre vuestras hijas cuando fornicaren, ni sobre vuestras nueras cuando adulteraren: porque ellos ofrecen con las rameras, y con las malas mujeres sacrifican: por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No castigaré a vuestras hijas cuando forniquen, ni a vuestras nueras cuando adulteren; porque ellos mismos se van con rameras, y con malas mujeres sacrifican; por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
No castigaré a vuestras hijas cuando forniquen, ni a vuestras nueras cuando cometan adulterio; porque ellos mismos se van con rameras, y con malas mujeres sacrifican. Por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No castigaré a vuestras hijas cuando forniquen, ni a vuestras nueras cuando adulteren; porque ellos mismos se van con rameras, y con malas mujeres sacrifican; por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero yo no voy a castigarlas por tener sexo con tantos hombres, pues ustedes mismos tienen sexo con mujeres que adoran a otros dioses. »¡Un pueblo que pierde la cabeza, acaba por destruirse!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
No castigaré a tus hijas por prostituirse, ni a tus nueras por su adulterio, porque ustedes los hombres visitan rameras y hacen sacrificios con las prostitutas del templo. Un pueblo con falta de entendimiento termina en el desastre.