Hosea 5:10 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan mojones; derramaré sobre ellos como agua mi ira.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Los Principes de Iudá fueron como los que traspaſſan mojones: derramare ues ſobre ellos, como agua, mi yra.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Los jefes de Judá desplazan los linderos, pero yo derramaré sobre ellos como avalancha de agua mi furor.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Los jefes de Judá desplazan los linderos, pero yo derramaré sobre ellos como avalancha de agua mi furor.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Los jefes de Judá desplazan los linderos, pero yo derramaré sobre ellos como avalancha de agua mi furor.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Los jefes de Judá desplazan los linderos, pero yo derramaré sobre ellos como avalancha de agua mi furor.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Los príncipes de Judá son como los que mueven los linderos; sobre ellos derramaré como agua mi furor.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan los linderos; derramaré sobre ellos como agua mi ira.
Spanish DHH 1996
Dice el Señor: “Los jefes de Judá son como esa gente que altera los límites de los campos. ¡Pero yo los inundaré con mi furor!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan mojones; derramaré sobre ellos como agua mi ira.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Los príncipes de Judá son como los que desplazan linderos, Derramaré Mi ira sobre ellos como el agua.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Los príncipes de Judá son como los que mueven los linderos; Sobre ellos derramaré Mi furor como agua.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Los jefes de Judá han llegado a ser como esa gente que corre los cercados en los campos para robar terrenos. Por eso, derramaré sobre ellos mi incontenible cólera como si fuera mar embravecido.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Los líderes de Judá han llegado a ser como ladrones; por lo tanto, derramaré mi enojo sobre ellos como una cascada.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Las autoridades de Judá se parecen a los que alteran los linderos. ¡Pues derramaré mi enojo sobre ellos como si derramara un torrente de agua!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los líderes de Judá son como ladrones que roban su tierra a los demás. Derramaré como agua mi furia sobre ellos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Los príncipes de Judá han sido como los que traspasan los linderos; ¡pero sobre ellos derramaré a raudales mi ira!
Spanish RVA 1989
Los gobernantes de Judá fueron como los que traspasan los linderos; derramaré mi ira sobre ellos como agua.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Los gobernantes de Judá fueron como los que traspasan los linderos; derramaré mi ira sobre ellos como agua.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Los príncipes de Judá se parecen a los que no respetan los linderos. Por eso derramaré mi ira sobre ellos, como si derramara agua.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan mojones: derramaré sobre ellos como agua mi ira.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan mojones: derramaré sobre ellos como agua mi ira.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan los linderos; derramaré sobre ellos como agua mi ira.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
«Los príncipes de Judá han sido como los que traspasan los linderos; ¡pero sobre ellos derramaré a raudales mi ira!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan los linderos; derramaré sobre ellos como agua mi ira.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Voy a castigar con furia a los jefes de Judá, porque son como los ladrones de terrenos: han invadido el territorio de Israel.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los gobernantes de Judá se han convertido en ladrones que mueven las fronteras de forma ilegal. Derramaré mi enojo como agua sobre ellos.