Hosea 7:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque aplicaron su corazón, semejante a un horno, en sus asechanzas; toda la noche duerme su hornero; a la mañana está su horno encendido como llama de fuego.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque applicarõ, como horno, ſu coraçon assechando: toda la noche duerme ſu hornero, à la mañana eſtá ſu horno encendido como llama de fuego.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Cuando estos se acercan son como un fuego de horno, su corazón está lleno de intrigas; por la noche su cólera duerme, pero al clarear el alba se enciende como fuego ardiente.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Cuando estos se acercan son como un fuego de horno, su corazón está lleno de intrigas; por la noche su cólera duerme, pero al clarear el alba se enciende como fuego ardiente.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Cuando estos se acercan son como un fuego de horno, su corazón está lleno de intrigas; por la noche su cólera duerme, pero al clarear el alba se enciende como fuego ardiente.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Cuando estos se acercan son como un fuego de horno, su corazón está lleno de intrigas; por la noche su cólera duerme, pero al clarear el alba se enciende como fuego ardiente.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
pues sus corazones son como un horno mientras se acercan a su emboscada; toda la noche duerme su ira, por la mañana arde como llamas de fuego.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque aplicaron su corazón, semejante a un horno, a sus artificios: toda la noche duerme su hornero; a la mañana está encendido como llama de fuego.
Spanish DHH 1996
Preparan su corazón para la intriga como si preparasen un horno; duerme el hornero toda la noche, pero a la mañana el horno sigue bien encendido.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque aplicaron su corazón, semejante a un horno, en sus asechanzas; toda la noche duerme su hornero; a la mañana está su horno encendido como llama de fuego.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque como a un horno acercaron su corazón a la intriga: Toda la noche dormita su ira, Por la mañana arde como llama de fuego;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pues sus corazones son como un horno Mientras se acercan a su emboscada; Toda la noche duerme su ira, Por la mañana arde como llamas de fuego.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Sus corazones, llenos de intrigas, arden como un horno. Su conspiración se va cocinando lentamente durante la noche y a la mañana la ponen por obra.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Sus corazones son como un horno recalentado con intriga. Sus maquinaciones humean durante la noche y por la mañana estallan en un incendio violento.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Como el horno, se les prende el corazón, dispuesto para la intriga. Su ira se adormece por la noche, pero se reaviva por la mañana.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando tienden una trampa, su corazón arde de emoción, como un horno. Durante la noche su emoción crece y en la mañana ya es una llama ardiente.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Disponen su corazón para la intriga, como se prepara un horno; toda la noche duerme su hornero, pero a la mañana está encendido como llama de fuego.
Spanish RVA 1989
Porque como un horno aplican su corazón a planear intrigas: Toda la noche dormita el furor de ellos, y al amanecer arde como llama de fuego.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque como un horno aplican su corazón a planear intrigas: Toda la noche dormita el furor de ellos y al amanecer arde como llama de fuego.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Su corazón es como un horno abierto; durante la noche languidece el fuego, pero a la mañana se aviva.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque aplicaron su corazón, semejante á un horno, á sus artificios: toda la noche duerme su hornero; á la mañana está encendido como llama de fuego.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque aplicaron su corazón, semejante á un horno, á sus artificios: toda la noche duerme su hornero; á la mañana está encendido como llama de fuego.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Aplicaron su corazón, semejante a un horno, a sus artificios; toda la noche duerme su hornero; a la mañana está encendido como llama de fuego.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Disponen su corazón para la intriga, como se prepara un horno; toda la noche duerme su hornero, pero a la mañana está encendido como llama de fuego.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Aplicaron su corazón, semejante a un horno, a sus artificios; toda la noche duerme su hornero; a la mañana está encendido como llama de fuego.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero ellos se acercan al rey con la intención de traicionarlo. No descansan durante la noche, sino que se la pasan planeando cómo destruirlo al día siguiente.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sus corazones están encendidos con fuego como un horno, y van a él con sus conspiraciones. Su enojo arde toda la noche y en la mañana es una llamarada sin control.