Isaiah 1:30 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque seréis como el olmo que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque sereys como el alcornoque que sele cae la hoja: y como huerto que le faltaron las aguas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Serán como encina de hojas marchitas, igual que un jardín sin nada de agua.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Seréis como encina de hojas marchitas, igual que un jardín sin nada de agua.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Serán como encina de hojas marchitas, igual que un jardín sin nada de agua.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Seréis como encina de hojas marchitas, igual que un jardín sin nada de agua.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque seréis como encina cuya hoja está marchita, y como jardín en que no hay agua.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque seréis como el olmo al que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas.
Spanish DHH 1996
Y seréis como encina de hojas marchitas; os semejaréis a un jardín sin agua.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque seréis como el olmo que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque seréis como encina de hojaseca, Y como huerto que le faltan aguas.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque ustedes serán como encina cuya hoja está marchita, Y como jardín en que no hay agua.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Perecerán como lo hace un árbol marchito o un huerto sin agua.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Serás como un gran árbol con las hojas marchitas, como un jardín sin agua.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Serán como una encina con hojas marchitas, como un jardín sin agua.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ustedes serán como un roble fuerte todo marchito, o como un jardín que se ha secado.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Porque seréis como encina que pierde la hoja y como huerto al que le faltan las aguas.
Spanish RVA 1989
Porque seréis como la encina de hojas secas y como el jardín al que le faltan las aguas.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque serán como la encina de hojas secas y como el jardín al que le faltan las aguas.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Serán ustedes como encinas que se quedan sin hojas, ¡como huertos carentes de agua!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque seréis como el olmo que se le cae la hoja, y como huerto que le faltan las aguas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque seréis como el olmo que se le cae la hoja, y como huerto que le faltan las aguas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque seréis como encina a la que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Porque seréis como encina que pierde la hoja y como huerto al que le faltan las aguas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque seréis como encina a la que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
”A ustedes los dejaré arruinados, y serán como árboles sin hojas, como jardines completamente secos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Como resultado, se convertirán en un roble cuyas hojas se han marchitado, un jardín seco que no tiene agua.