Isaiah 13:4 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Murmullo de multitud suena en los montes, como de mucho pueblo; murmullo de sonido de reinos, de gentiles reunidos; el SEÑOR de los ejércitos ordena las tropas de la batalla.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mormollo de multitud suena en los mõtes, como de mucho pueblo: mormollo de sonido de reynos, de gentes ayunta das. Iehoua de los exercitos ordena las hazes de la batalla.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ecos de un tropel en los montes, parece una gran muchedumbre; ecos de un tumulto de reinos, de una coalición de naciones. El Señor del universo revista sus tropas para el combate.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Ecos de un tropel en los montes, parece una gran muchedumbre; ecos de un tumulto de reinos, de una coalición de naciones. El Señor del universo revista sus tropas para el combate.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ecos de un tropel en los montes, parece una gran muchedumbre; ecos de un tumulto de reinos, de una coalición de naciones. El Señor del universo revista sus tropas para el combate.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Ecos de un tropel en los montes, parece una gran muchedumbre; ecos de un tumulto de reinos, de una coalición de naciones. El Señor del universo revista sus tropas para el combate.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Ruido de tumulto en los montes, como de mucha gente. Ruido de estruendo de reinos, de naciones reunidas. El SEÑOR de los ejércitos pasa revista al ejército para la batalla.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Estruendo de multitud en los montes, como de mucho pueblo; ruido de tumulto de reinos, de naciones reunidas; Jehová de los ejércitos pasa revista a las tropas para la batalla.
Spanish DHH 1996
Se oye un griterío en los montes, como de mucha gente. Se oye el rugir de las naciones, de los pueblos que se han reunido. El Señor todopoderoso pasa revista a sus tropas dispuestas para la batalla.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Murmullo de multitud suena en los montes, como de mucho pueblo; murmullo de sonido de reinos, de gentiles reunidos; el SEÑOR de los ejércitos ordena las tropas de la batalla.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Ruido de tumulto hay en los montes, Como de un ejército numeroso! ¡Voz de bullicio de reinos y naciones coligadas! ¡YHVH Sebaot alista su ejércitopara la batalla!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¡Se oye ruido de tumulto en los montes, Como de mucha gente! ¡Ruido de estruendo de reinos, De naciones reunidas! El S eñor*** de los ejércitos pasa revista al ejército para la batalla.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Escuchen el tumulto en los montes. ¡Escuchen a los ejércitos en marcha! Es el tumulto y el clamor de muchas naciones. El Señor Todopoderoso los ha congregado aquí,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¡Oigan el ruido que hay en los montes! ¡Escuchen, mientras marchan los enormes ejércitos! Es el ruido y el griterío de muchas naciones. El Señor de los Ejércitos Celestiales ha convocado a este ejército.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Escuchen! Se oye tumulto en las montañas, como el de una gran multitud. ¡Escuchen! Se oye un estruendo de reinos, de naciones que se han reunido. El SEÑOR Todopoderoso pasa revista a un ejército para la batalla.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Escuchen la algarabía que se oye en las montañas, como de una multitud. Oigan el estruendo entre los reinos. Las naciones se han reunido. El SEÑOR Todopoderoso está preparando un ejército para la batalla.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Estruendo de multitud en los montes, como de mucho pueblo; estruendo de ruido de reinos, de naciones reunidas: ¡El Señor de los ejércitos pasa revista a las tropas para la batalla!
Spanish RVA 1989
Un murmullo de multitud se oye sobre los montes, como de mucho pueblo, un rumor de reinos y de naciones congregadas. Jehovah de los Ejércitos pasa revista al ejército para la batalla.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Un murmullo de multitud se oye sobre los montes, como de mucho pueblo, un rumor de reinos y de naciones congregadas. El SEÑOR de los Ejércitos pasa revista al ejército para la batalla.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Hay gran estruendo en los montes, como de mucha gente; ruidoso estruendo de reinos, de naciones que se reúnen. El Señor de los ejércitos pasa revista a las tropas para la batalla.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Murmullo de multitud en los montes, como de mucho pueblo; murmullo de ruido de reinos, de gentes reunidas: Jehová de los ejércitos ordena las tropas de la batalla.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Murmullo de multitud en los montes, como de mucho pueblo; murmullo de ruido de reinos, de gentes reunidas: Jehová de los ejércitos ordena las tropas de la batalla.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Estruendo de multitud en los montes, como de mucho pueblo; estruendo de ruido de reinos, de naciones reunidas; Jehová de los ejércitos pasa revista a las tropas para la batalla.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Estruendo de multitud en los montes, como de mucho pueblo; estruendo de ruido de reinos, de naciones reunidas: ¡Jehová de los ejércitos pasa revista a las tropas para la batalla!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Estruendo de multitud en los montes, como de mucho pueblo; estruendo de ruido de reinos, de naciones reunidas; Jehová de los ejércitos pasa revista a las tropas para la batalla.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»En los montes se oyen los gritos de una gran multitud; se escucha el movimiento de naciones, de pueblos que se están reuniendo. El Dios todopoderoso prepara a su ejército; sus tropas han venido de muy lejos, ¡ya están listas para el combate! »Dios está muy enojado; por eso ha enviado sus tropas para destruir a Babilonia.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Un ruido viene de las montañas, que suena como el de una gran multitud! ¡Es el sonido rugiente de los reinos, de las naciones que se reúnen! El Señor Todopoderoso convoca un ejército para la guerra.