Isaiah 13:8 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y se llenarán de terror; angustias y dolores los invadirán; tendrán dolores como mujer de parto; se asombrarán al mirar a su compañero; sus rostros, rostros de llamas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y hen chirsehã de terror: angustias y dolores los cõprehenderán: tendrán dolores como muger de parto: cada vno ſe enuelesará à ſu compañero: ſus rostros, rostros de llamas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
agarrotados por angustias y espasmos, se retuercen igual que parturientas; cada cual se asusta del prójimo, sus rostros son rostros llameantes.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
agarrotados por angustias y espasmos, se retuercen igual que parturientas; cada cual se asusta del prójimo, sus rostros son rostros llameantes.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
agarrotados por angustias y espasmos, se retuercen igual que parturientas; cada cual se asusta del prójimo, sus rostros son rostros llameantes.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
agarrotados por angustias y espasmos, se retuercen igual que parturientas; cada cual se asusta del prójimo, sus rostros son rostros llameantes.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y se aterrarán; dolores y angustias se apoderarán de ellos, como mujer de parto se retorcerán; se mirarán el uno al otro con asombro, rostros en llamas serán sus rostros.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y se llenarán de terror; angustias y dolores se apoderarán de ellos; tendrán dolores como mujer de parto; se asombrará cada cual al mirar a su compañero; sus rostros serán como rostros de llamas.
Spanish DHH 1996
y quedarán aterrados. Les vendrá una angustia y un dolor tan grandes que se retorcerán como mujer de parto. Unos a otros se mirarán asombrados y les arderá la cara de vergüenza.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y se llenarán de terror; angustias y dolores los invadirán; tendrán dolores como mujer de parto; se asombrarán al mirar a su compañero; sus rostros, rostros de llamas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Estarán consternados; Los sobrecogerán dolores y espasmos, Se retorcerán cual parturienta, Se mirarán atónitos unos a otros, Sus rostros serán rostros llameantes.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Todos se aterrarán; Dolores y angustias se apoderarán de ellos, Como mujer de parto se retorcerán; Se mirarán el uno al otro con asombro, Rostros en llamas serán sus rostros.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
y están llenos de miedo. El terror los atenaza con terribles dolores como los de la mujer a punto de dar a luz. Se miran unos a otros, indefensos, mientras las llamas de la ciudad incendiada se reflejan en sus pálidos rostros.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
y todos se aterran. Les sobrevendrán punzadas de angustia, como las de una mujer que está de parto. Se miran unos a otros sin poder hacer nada, con el rostro encendido de miedo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Quedan todos aterrados; dolores y angustias los atrapan: ¡se retuercen de dolor, como si estuvieran de parto! Espantados, se miran unos a otros; ¡tienen el rostro encendido!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
y se llenarán de angustia. Serán presa del miedo, y sufrirán como una mujer que da a luz. Aterrados, unos a otros se mirarán la cara roja de temor.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Se llenarán de terror; angustias y dolores se apoderarán de ellos; tendrán dolores como de mujer parturienta; se asombrará cada cual al mirar a su compañero; sus rostros son como llamaradas.
Spanish RVA 1989
Se llenarán de terror; convulsiones y dolores se apoderarán de ellos. Tendrán dolores como de mujer que da a luz. Cada cual mirará con asombro a su compañero; sus caras son como llamaradas.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Se llenarán de terror; convulsiones y dolores se apoderarán de ellos. Tendrán dolores como de mujer que da a luz. Cada cual mirará con asombro a su compañero; sus caras son como llamaradas.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Se llenan de terror; la angustia y el dolor los domina; tienen dolores como de parturienta; con el rostro encendido, unos a otros se miran con asombro.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y se llenarán de terror; angustias y dolores los comprenderán; tendrán dolores como mujer de parto; pasmaráse cada cual al mirar á su compañero; sus rostros, rostros de llamas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y se llenarán de terror; angustias y dolores los comprenderán; tendrán dolores como mujer de parto; pasmaráse cada cual al mirar á su compañero; sus rostros, rostros de llamas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y se llenarán de terror; angustias y dolores se apoderarán de ellos; tendrán dolores como mujer de parto; se asombrará cada cual al mirar a su compañero; sus rostros, rostros de llamas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Se llenarán de terror; angustias y dolores se apoderarán de ellos; tendrán dolores como de mujer de parto; se asombrará cada cual al mirar a su compañero; sus rostros son como llamaradas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y se llenarán de terror; angustias y dolores se apoderarán de ellos; tendrán dolores como mujer de parto; se asombrará cada cual al mirar a su compañero; sus rostros, rostros de llamas.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
y se llenarán de miedo. Se retorcerán de dolor, como si fueran a tener un hijo. Se mirarán asombrados y en la cara se les verá el terror.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Estarán aterrorizados; el dolor y la angustia se apoderarán de ellos; sufrirán como una mujer que da a luz. Se mirarán unos a otros conmocionados, con los rostros ardiendo de miedo.