Isaiah 14:6 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
que con ira hería los pueblos de llaga perpetua, el cual se enseñoreaba de los gentiles con furor; al perseguido no defendió.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Que cõ yra heria los pueblos de llaga perpetua: que cõ furor ſe enseño reáua de las gentes: àl perseguido no defendió.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
machacaba pueblos con saña, sacudiendo un golpe tras otro; oprimía con rabia a las naciones, las perseguía de forma implacable.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
machacaba pueblos con saña, sacudiendo un golpe tras otro; oprimía con rabia a las naciones, las perseguía de forma implacable.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
machacaba pueblos con saña, sacudiendo un golpe tras otro; oprimía con rabia a las naciones, las perseguía de forma implacable.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
machacaba pueblos con saña, sacudiendo un golpe tras otro; oprimía con rabia a las naciones, las perseguía de forma implacable.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
que golpeaba con furia a los pueblos con golpes incesantes, que sometía con ira a las naciones en persecución incesante.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
al que hería a los pueblos con ira, con llaga permanente, el cual se enseñoreaba de las naciones con furor, y las perseguía con crueldad.
Spanish DHH 1996
que castigaba a las naciones con ira y las golpeaba sin parar, que aplastaba a los pueblos con furor y los perseguía sin compasión.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
que con ira hería los pueblos de llaga perpetua, el cual se enseñoreaba de los gentiles con furor; al perseguido no defendió.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Que con furia golpeaba a los pueblos sin parar, E iracundo oprimía a las naciones con acoso imposible de impedir.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Que golpeaba con furia a los pueblos con golpes incesantes, Que sometía con ira a las naciones en incesante persecución.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Tú perseguiste a mi pueblo con incesantes golpes rabiosos y tuviste a las naciones entre tus crueles garras. La tuya fue una tiranía desenfrenada.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Atacabas al pueblo con incesantes golpes de furia y dominabas a las naciones dentro de tu poder sofocante con una tiranía implacable.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
que con furia y continuos golpes castigaba a los pueblos, que con implacable enojo dominaba y perseguía a las naciones.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
que sin parar golpeaba furiosamente a las naciones; oprimiendo a las naciones con enojo, persiguiéndolas sin parar.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
el que hería a los pueblos con furor, con llaga permanente, el que se enseñoreaba de las naciones con ira y las perseguía con crueldad.
Spanish RVA 1989
que con indignación golpeaba sin tregua a los pueblos y se enseñoreaba de las naciones con furor, persiguiéndolas sin contenerse.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
que con indignación golpeaba sin tregua a los pueblos y se enseñoreaba de las naciones con furor, persiguiéndolas sin contenerse.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
de los que castigaban a los pueblos con furor y constantemente los herían; de los que iracundos dominaban a las naciones y las perseguían con crueldad.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Al que con ira hería los pueblos de llaga permanente, el cual se enseñoreaba de las gentes con furor, y las perseguía con crueldad.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Al que con ira hería los pueblos de llaga permanente, el cual se enseñoreaba de las gentes con furor, y las perseguía con crueldad.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
el que hería a los pueblos con furor, con llaga permanente, el que se enseñoreaba de las naciones con ira, y las perseguía con crueldad.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
el que hería a los pueblos con furor, con llaga permanente, el que se enseñoreaba de las naciones con ira y las perseguía con crueldad.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
el que hería a los pueblos con furor, con llaga permanente, el que se enseñoreaba de las naciones con ira, y las perseguía con crueldad.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Tú seguías golpeando furiosamente a los pueblos extranjeros sin parar, y gobernabas agresivamente a las naciones con una persecución desenfrenada.