Isaiah 15:2 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Subió a Bayit y a Dibón, altares, a llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab; toda cabeza de ella se mesará, y toda barba será raída.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Subió a Bayth y à Dibon altares, à llorar: ſobre Nebó, y ſobre Medba aullará Moab: toda cabeça deella ſe meſſará y toda barua ſerá rayda.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ha subido la gente de Dibón a las alturas sagradas a llorar. En Nebo y en Madabá Moab se queja llorosa: con las cabezas rapadas, con las barbas afeitadas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Ha subido la gente de Dibón a las alturas sagradas a llorar. En Nebo y en Madabá Moab se queja llorosa: con las cabezas rapadas, con las barbas afeitadas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ha subido la gente de Dibón a las alturas sagradas a llorar. En Nebo y en Madabá Moab se queja llorosa: con las cabezas rapadas, con las barbas afeitadas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Ha subido la gente de Dibón a las alturas sagradas a llorar. En Nebo y en Madabá Moab se queja llorosa: con las cabezas rapadas, con las barbas afeitadas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Han subido al templo y a Dibón, a los lugares altos a llorar. Sobre Nebo y sobre Medeba gime Moab; en todas sus cabezas, calvicie; toda barba, rasurada.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Subió a Bayit y a Dibón, lugares altos, a llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab; toda cabeza de ella será rapada, y toda barba rasurada.
Spanish DHH 1996
La gente de Dibón sube a llorar al templo situado en la colina. Moab se lamenta de la destrucción de Nebo y de Medebá. Todos tienen la cabeza rapada, la barba cortada.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Subió a Bayit y a Dibón, altares, a llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab; toda cabeza de ella se mesará, y toda barba será raída.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
La hija de Dibón sube a los lugares altos para llorar, Moab gime sobre el Nebo y sobreMedeba, En todas sus cabezas hay calvez, Y toda barba está rasurada.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Han subido al templo y a Dibón, a los lugares altos a llorar. Sobre Nebo y sobre Medeba gime Moab; En todas sus cabezas, calvicie; toda barba, rasurada.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Tu pueblo en Dibón irá doliente a sus templos para llorar por el destino de Nebo y Medeba. En señal de duelo se rasurarán la cabeza y se cortarán la barba.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Tu pueblo irá al templo de Dibón para lamentarse. Ellos irán a sus santuarios sagrados para llorar. Gemirán por la suerte de Nebo y de Medeba, y en su angustia se raparán la cabeza y se cortarán la barba.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Acuden los de Dibón al templo, a sus altares paganos, para llorar. Moab está gimiendo por Nebo y por Medeba. Rapadas están todas las cabezas, y afeitadas todas las barbas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Así que la nación de Moab subió a su templo. La ciudad de Dibón se dirige acudió a sus santuarios también a lamentar. Moab llora a Nebo y Medeba. Todos se han rapado la cabeza y afeitado la barba.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Subió a Bayit y a Dibón, lugares altos, a llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab; toda cabeza de ella será rapada y toda barba rasurada.
Spanish RVA 1989
La hija de Dibón ha subido a los lugares altos para llorar. Moab gime por Nebo y por Medeba. Toda cabeza ha sido rapada, y toda barba rasurada.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
La hijac de Dibón ha subido a los lugares altos para llorar. Moab gime por Nebo y por Medeba. Toda cabeza ha sido rapada, y toda barba rasurada.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Moab sube a Bayit y a Dibón, lugares altos, para llorar; allí chilla de dolor por Nebo y por Medeba. Toda cabeza en ella es rapada; toda barba es rasurada.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Subió á Bayith y á Dibón, lugares altos, á llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab: toda cabeza de ella será raída, y toda barba se mesará.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Subió á Bayith y á Dibón, lugares altos, á llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab: toda cabeza de ella será raída, y toda barba se mesará.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Subió a Bayit y a Dibón, lugares altos, a llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab; toda cabeza de ella será rapada, y toda barba rasurada.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Subió a Bayit y a Dibón, lugares altos, a llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab; toda cabeza de ella será rapada y toda barba rasurada.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Subió a Bayit y a Dibón, lugares altos, a llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab; toda cabeza de ella será rapada, y toda barba rasurada.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los habitantes de Dibón suben a su Templo para llorar en sus lugares altos. Los moabitas lloran sobre las ciudades de Nebo y Medeba. Todas las cabezas se han afeitado, todas las barbas se han cortado en señal de luto.