Isaiah 15:8 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
El llanto cercó los términos de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido, y hasta Beer-elim llegó su clamor.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
El llantó cercó los terminos de Moab; haſta Eglaim llegó ſu alarido, y haſta Beerelim llegó ſu alarido.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Su grito angustiado recorre todas las fronteras de Moab, su alarido llega a Egláin, hasta Beer Elín su clamor.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Su grito angustiado recorre todas las fronteras de Moab, su alarido llega a Egláin, hasta Beer Elín su clamor.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Su grito angustiado recorre todas las fronteras de Moab, su alarido llega a Egláin, hasta Beer Elín su clamor.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Su grito angustiado recorre todas las fronteras de Moab, su alarido llega a Egláin, hasta Beer Elín su clamor.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque el clamor ha dado vuelta por el territorio de Moab; hasta Eglaim llega su gemir, hasta Beer-elim su gemido.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque el llanto rodeó los términos de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido, y hasta Beer-elim su clamor.
Spanish DHH 1996
El grito de socorro da la vuelta por las fronteras de Moab; los lamentos llegan hasta Eglaim y hasta Beer-elim.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
El llanto cercó los términos de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido, y hasta Beer-elim llegó su clamor.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque el llanto se ha extendido alos confines de Moab, Hasta Eglaim se oye su lamento, Hasta Beer-elim su clamor.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Porque el clamor ha dado vuelta por el territorio de Moab; Hasta Eglaim llega su gemir, hasta Beer Elim su gemido.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
De un extremo al otro, toda Moab es tierra de llanto.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Se oye un grito de angustia por toda la tierra de Moab, desde un extremo hasta el otro, desde Eglaim hasta Beer-elim.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Su grito desesperado va recorriendo la frontera de Moab. Llega su gemido hasta Eglayin, y aun llega hasta Ber Elín.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Todo es gritos en Moab. Su lamento se oye tan lejos como en Eglayin e incluso hasta Ber Elín.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Porque el llanto rodeó los límites de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido y hasta Beer-elim su clamor.
Spanish RVA 1989
Porque el griterío ha rodeado las fronteras de Moab; hasta Eglaim ha llegado su gemido, y hasta Beer-elim su clamor.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque el griterío ha rodeado las fronteras de Moab; hasta Eglaim ha llegado su gemido, y hasta Beer-elim su clamor.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Es un hecho: el llanto rodeó los linderos de Moab; hasta Eglayin llegó su alarido, y hasta Ber Elim su clamor.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque el llanto rodeó los términos de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido, y hasta Beer-elim su clamor.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque el llanto rodeó los términos de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido, y hasta Beer-elim su clamor.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque el llanto rodeó los límites de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido, y hasta Beer-elim su clamor.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Porque el llanto rodeó los límites de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido y hasta Beer-elim su clamor.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque el llanto rodeó los límites de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido, y hasta Beer-elim su clamor.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»En todo el territorio de Moab se escucha a la gente pedir auxilio; sus gritos llegan hasta Eglaim y se oyen en Beer-elim.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Su grito de dolor resuena en todo el país de Moab; sus lamentos y su luto se extienden desde Eglaim hasta Beer-elim.