Isaiah 16:10 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán, ni se regocijarán; no pisará vino en los lagares el pisador; la canción hice cesar.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Quitado es el gozo y el alegria del campo fertil: en las viñas no cantarán, ni jubilarán: no pisará vino en los lagares el pisador: la cancion hize cessár.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
En el huerto callaron el gozo y el júbilo, no suenan en las viñas gritos de alegría; no hay quien pise el vino en el lagar, tocaron a su fin las alegres melodías.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
En el huerto callaron el gozo y el júbilo, no suenan en las viñas gritos de alegría; no hay quien pise el vino en el lagar, tocaron a su fin las alegres melodías.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
En el huerto callaron el gozo y el júbilo, no suenan en las viñas gritos de alegría; no hay quien pise el vino en el lagar, tocaron a su fin las alegres melodías.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
En el huerto callaron el gozo y el júbilo, no suenan en las viñas gritos de alegría; no hay quien pise el vino en el lagar, tocaron a su fin las alegres melodías.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y se han retirado la alegría y el regocijo del campo fértil. En las viñas nadie canta de júbilo ni grita de alegría. No pisa vino en los lagares el pisador, pues he hecho cesar el clamor.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán, ni se regocijarán; el pisador no pisará vino en los lagares; el júbilo del lagarero he hecho cesar.
Spanish DHH 1996
La alegría y el bullicio cesarán en los campos y no habrá más gritos de alegría, ni habrá cantos en las viñas, ni pisarán más las uvas para hacer el vino. Los gritos se acabaron.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán, ni se regocijarán; no pisará vino en los lagares el pisador; la canción hice cesar.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Se retirará del campo el gozo y laalegría; No cantarán jubilosos en las viñas, ni pisarán el vino en el lagar, Porque habré hecho cesar los cánticos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y se han retirado la alegría y el regocijo del campo fértil. En las viñas nadie canta de júbilo ni grita de alegría. El pisador no pisa vino en los lagares, Pues he hecho cesar el clamor.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Huyó la alegría, huyó el júbilo de la cosecha. Ya no se escuchará el canto alegre en los viñedos, nunca más exprimirán sus pies las uvas para el vino en los lagares. Yo puse fin a todos los goces de la cosecha.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Se acabó la alegría; desapareció el gozo de la cosecha. No habrá cantos en los viñedos ni más gritos felices, ni se pisarán las uvas en los lagares. Yo puse fin a la alegría por sus cosechas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ya no hay en los huertos alegría ni regocijo. Nadie canta ni grita en los viñedos, nadie pisa la uva en los lagares; yo le puse fin al clamor en la vendimia.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Les arrebataron el gozo y la felicidad de sus fértiles campos; ya no se oyen los cantos ni los gritos de alegría en sus viñedos. Ya no habrá quien exprima las uvas en los lugares donde se hace el vino. He hecho que se termine todo el bullicio.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Se han eliminado el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán ni se regocijarán; no pisará vino en los lagares el pisador; he hecho cesar el grito del lagarero.
Spanish RVA 1989
La alegría y el regocijo han sido quitados del campo fértil. No se cantará en las viñas, ni habrá griterío. En los lagares el pisador no pisará el vino; he hecho cesar el grito de júbilo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
La alegría y el regocijo han sido quitados del campo fértil. No se cantará en las viñas ni habrá griterío. En los lagares el pisador no pisará el vino; he hecho cesar el grito de júbilo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
el gozo y la alegría se han ido del campo fértil; ya no cantan en las viñas, ya no hay alegría; en los lagares ya no se pisan uvas para hacer vino; soy yo quien ha acallado los gritos del lagarero.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán, ni se regocijarán; no pisará vino en los lagares el pisador: la canción he hecho cesar.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán, ni se regocijarán; no pisará vino en los lagares el pisador: la canción he hecho cesar.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán, ni se regocijarán; no pisará vino en los lagares el pisador; he hecho cesar el grito del lagarero.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán ni se regocijarán; no pisará vino en los lagares el pisador; he hecho cesar el grito del lagarero.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán, ni se regocijarán; no pisará vino en los lagares el pisador; he hecho cesar el grito del lagarero.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Ya no habrá en los campos alegría ni alboroto; ya no se oirá el canto de los que recogen las uvas ni la alegría de los que hacen el vino. ¡Se acabaron las canciones y los gritos de alegría!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
La alegría y el gozo han desaparecido. Nadie celebra en los campos de cosecha ni en los viñedos; nadie grita de alegría. Nadie pisa las uvas en los lagares. Han dejado de alegrarse.