Isaiah 16:9 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Por lo cual lamentaré con lloro a Jazer de la viña de Sibma; he de embriagarte de mis lágrimas oh Hesbón y Eleale; porque sobre tus cosechas y sobre tu siega cesará la canción.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Por loqual lamentaré con lloro à Iazer de la viña de Sibma: embriagartehe de mis lagrimas ò Hesbon y Eleale; porque ſobre tus cosechas y ſobre tu segada caerá la cãcion.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Por eso, ahora lloro con el llanto de Jazer, por la viña de Sibmá. Los riego con mi llanto, Jesbón y Elalé: callaron las alegres melodías de su cosecha y vendimia.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Por eso, ahora lloro con el llanto de Jazer, por la viña de Sibmá. Os riego con mi llanto, Jesbón y Elalé: callaron las alegres melodías de vuestra cosecha y vendimia.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Por eso, ahora lloro con el llanto de Jazer, por la viña de Sibmá. Los riego con mi llanto, Jesbón y Elalé: callaron las alegres melodías de su cosecha y vendimia.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Por eso, ahora lloro con el llanto de Jazer, por la viña de Sibmá. Os riego con mi llanto, Jesbón y Elalé: callaron las alegres melodías de vuestra cosecha y vendimia.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por eso lloraré amargamente por Jazer, por la viña de Sibma; te bañaré con mis lágrimas, oh Hesbón y Eleale, porque sobre tus frutos de verano y sobre tu cosecha se ha extinguido el clamor,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por lo cual lamentaré con lloro de Jazer la viña de Sibma; te bañaré de mis lágrimas, oh Hesbón y Eleale; porque los gritos de alegría sobre tus frutos de verano y sobre tu cosecha han cesado.
Spanish DHH 1996
Por eso lloro por los viñedos de Sibmá, lo mismo que por Jazer, y derramo lágrimas por Hesbón y Elalé, porque sobre sus frutos y cosechas resonó el grito de guerra.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Por lo cual lamentaré con lloro a Jazer de la viña de Sibma; he de embriagarte de mis lágrimas oh Hesbón y Eleale; porque sobre tus cosechas y sobre tu siega cesará la canción.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Por eso lloro con el lloro de Jazer por la viña de Sibma. Te regaré con mis lágrimas Hesbón, y también a ti, Eleale, Porque sobre tus cosechas y tus siegas caerán clamores de guerra.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Por eso lloraré amargamente por Jazer, por la viña de Sibma. Te bañaré con mis lágrimas, oh Hesbón y Eleale, Porque sobre tus frutos de verano y sobre tu cosecha se ha extinguido el clamor,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Así que lloro y me lamento por Jazer y por los viñedos de Sibma. Correrá mi llanto por Hesbón y Elalé, porque ha caído la destrucción sobre sus frutos de verano y sus mieses.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Así que ahora lloro por Jazer y por los viñedos de Sibma; mis lágrimas correrán por Hesbón y Eleale. Ya no hay gritos de júbilo por sus frutos de verano y sus cosechas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por eso lloro, como llora Jazer, por los viñedos de Sibma. ¡Y a ustedes, ciudades de Hesbón y de Elalé, las empapo con mis lágrimas! Se han acallado los gritos de alegría por tu fruto maduro y tus cosechas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por eso hago lamentación por Jazer, por los viñedos de Sibma. Hesbón y Elalé: las cubro con mis lágrimas porque se acalló el grito de gozo por su fruto maduro y sus cosechas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por lo cual lamentaré con el lloro de Jazer por la viña de Sibma; te regaré con mis lágrimas, Hesbón y Eleale, porque sobre tus cosechas y sobre tu vendimia caerá el grito de guerra.
Spanish RVA 1989
Por eso lloraré amargamente por Jazer y por la viña de Sibma. Te regaré con mis lágrimas, oh Hesbón y Eleale, porque sobre tus frutos de verano y sobre tu siega ha caído el grito de guerra.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por eso lloraré amargamente por Jazer y por la viña de Sibma. Te regaré con mis lágrimas, oh Hesbón y Eleale, porque sobre tus frutos de verano y sobre tu siega ha caído el grito de guerra.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por eso, junto con Jazer lloraré por la viña de Sibemá; por ustedes, Jesbón y Eleale, derramaré mis lágrimas, porque sobre sus cosechas ha caído el grito de guerra;
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Por lo cual lamentaré con lloro de Jazer la viña de Sibma; embriagarte hé de mis lágrimas, oh Hesbón y Eleale: porque sobre tus cosechas y sobre tu siega caerá la algazara.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Por lo cual lamentaré con lloro de Jazer la viña de Sibma; embriagarte hé de mis lágrimas, oh Hesbón y Eleale: porque sobre tus cosechas y sobre tu siega caerá la algazara.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por lo cual lamentaré con lloro de Jazer por la viña de Sibma; te regaré con mis lágrimas, oh Hesbón y Eleale; porque sobre tus cosechas y sobre tu siega caerá el grito de guerra.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por lo cual lamentaré con el lloro de Jazer por la viña de Sibma; te regaré con mis lágrimas, Hesbón y Eleale, porque sobre tus cosechas y sobre tu vendimia caerá el grito de guerra.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por lo cual lamentaré con lloro de Jazer por la viña de Sibma; te regaré con mis lágrimas, oh Hesbón y Eleale; porque sobre tus cosechas y sobre tu siega caerá el grito de guerra.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Por eso, ahora lloro por los viñedos de Sibmá y Jazer. También lloro por Hesbón y Elalé, pues en sus campos ya no hay frutos ni cosechas que den alegría a la gente.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Por eso lloro con Jazer por las vides de Sibma; empapo con mis lágrimas a Hesbón y Eleale. Ya nadie grita en celebración por sus frutos de verano y su cosecha.