Isaiah 17:14 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Al tiempo de la tarde, veis aquí turbación; antes que la mañana venga ella no será . Esta es la parte de los que nos pisotean; y la suerte de los que nos saquean.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Al tiempo de la tarde veys aqui turbacion: antes que la mañana venga, ella no serà. Esta es la parte de losque nos huellã; y la fuerte de los que nos saquean.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Por la tarde se presenta el espanto: nadie queda al llegar la mañana. Esto les queda a quienes nos saquean, este es el lote de quienes nos despojan.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Por la tarde se presenta el espanto: nadie queda al llegar la mañana. Esto les queda a quienes nos saquean, este es el lote de quienes nos despojan.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Por la tarde se presenta el espanto: nadie queda al llegar la mañana. Esto les queda a quienes nos saquean, este es el lote de quienes nos despojan.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Por la tarde se presenta el espanto: nadie queda al llegar la mañana. Esto les queda a quienes nos saquean, este es el lote de quienes nos despojan.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Al tiempo de la tarde, he aquí, hay terror. Antes de la mañana ya no existen. Tal será la porción de los que nos despojan, y la suerte de los que nos saquean.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Al tiempo de la tarde he aquí turbación; y antes de la mañana ya no es. Ésta es la porción de los que nos despojan, y la suerte de los que nos saquean.
Spanish DHH 1996
Por la tarde parecen terribles, pero antes de amanecer dejan de existir. En eso paran los que nos saquean; así terminan los que nos arruinan.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Al tiempo de la tarde, veis aquí turbación; antes que la mañana venga ella no será. Esta es la parte de los que nos pisotean; y la suerte de los que nos saquean.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
He aquí, al anochecer se presenta el terror, Pero antes del amanecer ya no existen. Tal es el destino de los que nos oprimen, La suerte de quienes nos saquean.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Al tiempo de la tarde, hay terror. Antes de la mañana ya no existen. Tal será la porción de los que nos despojan, Y la suerte de los que nos saquean.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Al anochecer Israel espera aterrorizado, pero al rayar el alba sus enemigos habrán muerto. Esta es la justa recompensa de quienes saquean y destruyen al pueblo de Dios.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
En la noche, Israel espera aterrado; pero al amanecer, sus enemigos están muertos. Esta es la justa recompensa para quienes nos saquean, un final apropiado para quienes nos destruyen.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Al atardecer, ¡terror repentino! Antes del amanecer, ¡ya no existen! Tal es el destino de quienes nos despojan; eso les espera a quienes nos saquean.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por la tarde, lucen terribles; pero en la mañana ya no están. Lo mismo sucederá con los que nos saquean; es la suerte de los que nos roban.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
En el momento de la tarde será el terror; pero antes de la mañana el enemigo dejará de existir. Este es el destino de los que nos aplastan, la suerte de los que nos saquean.
Spanish RVA 1989
Al atardecer he aquí el terror repentino, y antes del amanecer ya no existirán. Esta es la porción de los que nos despojan, el destino de los que nos saquean.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Al atardecer he aquí el terror repentino, y antes del amanecer ya no existirán. Esta es la porción de los que nos despojan, el destino de los que nos saquean.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Al caer la tarde, habrá desconcierto; pero antes del amanecer el enemigo dejará de existir. ¡Eso es lo que les espera a nuestros opresores! ¡Esa suerte correrán los que nos saquean!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Al tiempo de la tarde he aquí turbación; y antes de la mañana ya no es. Esta es la parte de los que nos huellan, y la suerte de los que nos saquean.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Al tiempo de la tarde he aquí turbación; y antes de la mañana ya no es. Esta es la parte de los que nos huellan, y la suerte de los que nos saquean.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Al tiempo de la tarde, he aquí la turbación, pero antes de la mañana el enemigo ya no existe. Esta es la parte de los que nos aplastan, y la suerte de los que nos saquean.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Al tiempo de la tarde, he aquí el terror; pero antes de la mañana el enemigo ya no existe. Esta es la parte de los que nos aplastan, la suerte de los que nos saquean.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Al tiempo de la tarde, he aquí la turbación, pero antes de la mañana el enemigo ya no existe. Esta es la parte de los que nos aplastan, y la suerte de los que nos saquean.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡El terror repentino llega al atardecer! Por la mañana, ya han desaparecido. Esto es lo que les pasa a los que nos saquean, el destino de los que nos saquean.