Isaiah 17:6 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el aceituno, que quedan ahí dos o tres granos en la punta de la rama, cuatro o cinco frutos en sus ramas, dice el SEÑOR Dios de Israel.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y quedarán enel rebuscos; como quando sacuden el azeytuno, que quedan alli dos ò tres granos en la punta del ramo: quatro, ò cĩco frutos en ſus ramas, dize Iehoua Dios de Iſrael.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Quedará sólo el rebusco, como quien varea el olivo y encuentra un par de aceitunas en lo alto de la copa, y pocas más en sus ramas. —Oráculo del Señor Dios de Israel—.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Quedará solo el rebusco, como quien varea el olivo y encuentra un par de aceitunas en lo alto de la copa, y pocas más en sus ramas. —Oráculo del Señor, Dios de Israel.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Quedará solo el rebusco, como quien varea el olivo y encuentra un par de aceitunas en lo alto de la copa, y pocas más en sus ramas. —Oráculo del Señor, Dios de Israel.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Quedará sólo el rebusco, como quien varea el olivo y encuentra un par de aceitunas en lo alto de la copa, y pocas más en sus ramas. —Oráculo del Señor Dios de Israel—.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero quedarán en él rebuscos como cuando se varea el olivo: dos o tres aceitunas en la rama más alta, cuatro o cinco en las ramas de un árbol fructífero —declara el SEÑOR, Dios de Israel.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el olivo, dos o tres olivas en la rama más alta, cuatro o cinco en sus ramas más fructíferas, dice Jehová Dios de Israel.
Spanish DHH 1996
donde solo quedan restos olvidados; o cuando se varea un olivo y solo quedan dos o tres aceitunas en la punta de una rama, o cuatro o cinco, a lo sumo, en todo el árbol. Lo afirma el Señor, el Dios de Israel.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el aceituno, que quedan ahí dos o tres granos en la punta de la rama, cuatro o cinco frutos en sus ramas, dice el SEÑOR Dios de Israel.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero, como en el vareo del olivo, así quedará en él un rebusco: Dos o tres olivas en lo alto de lacopa, Cuatro o cinco en su rama más fructífera, dice YHVH, Dios de Israel.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Pero quedarán en él rebuscos como cuando se varea el olivo: Dos o tres aceitunas en la rama más alta, Cuatro o cinco en las ramas de un árbol fructífero», Declara el S eñor***, Dios de Israel.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Ay, poquísimos de sus habitantes quedarán, así como unas cuantas aceitunas quedan olvidadas en el árbol cuando pasa la cosecha: dos o tres en las más altas ramas, cuatro o cinco en las puntas de las ramas más pequeñas! Así les ocurrirá a Damasco e Israel: serán despojados de sus habitantes y sólo quedarán a salvo unos cuantos pobres.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Solo quedarán unos cuantos de su pueblo, como aceitunas sueltas en un olivo después de la cosecha. Solo dos o tres quedan en las ramas más altas, cuatro o cinco esparcidas aquí y allá entre las restantes», proclama el Señor, Dios de Israel.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero quedarán algunos rebuscos, como cuando se sacude el olivo y dos o tres aceitunas se quedan en las ramas más altas, y tal vez cuatro o cinco en todas las ramas del árbol.» Lo afirma el SEÑOR, el Dios de Israel.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Solo quedarán unos cuantos rastrojos. Será como cuando sacuden un olivo y solo le quedan unas cuantas aceitunas en el árbol, dos o tres en las ramas más altas, cuatro o cinco en las que están más cargadas». Lo dice el SEÑOR, Dios de Israel.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el olivo; dos o tres frutos en la punta de la rama, cuatro o cinco en sus ramas más fructíferas, dice el Señor, Dios de Israel.
Spanish RVA 1989
Quedan en él rebuscos, como cuando se varea al olivo: dos o tres olivas en el extremo de una rama, cuatro o cinco en sus ramas más fructíferas," dice Jehovah Dios de Israel.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Quedan en él rebuscos, como cuando se varea al olivo: dos o tres olivas en el extremo de una rama, cuatro o cinco en sus ramas más fructíferas”, dice el SEÑOR Dios de Israel.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Quedarán en él ripios, como cuando se sacuden los olivos, que en la punta de la rama quedan dos o tres aceitunas, y hasta cuatro o cinco en las ramas más fructíferas. —Palabra del Señor, el Dios de Israel.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el aceituno, dos ó tres granos en la punta del ramo, cuatro ó cinco en sus ramas fructíferas, dice Jehová Dios de Israel.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el aceituno, dos ó tres granos en la punta del ramo, cuatro ó cinco en sus ramas fructíferas, dice Jehová Dios de Israel.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el olivo; dos o tres frutos en la punta de la rama, cuatro o cinco en sus ramas más fructíferas, dice Jehová Dios de Israel.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el olivo; dos o tres frutos en la punta de la rama, cuatro o cinco en sus ramas más fructíferas», dice Jehová, Dios de Israel.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el olivo; dos o tres frutos en la punta de la rama, cuatro o cinco en sus ramas más fructíferas, dice Jehová Dios de Israel.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero quedarán algunas, como un olivo que ha sido sacudido: dos o tres aceitunas maduras quedarán en la copa del árbol, cuatro o cinco en sus ramas inferiores, declara el Señor, el Dios de Israel.