Isaiah 18:4 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Porque el SEÑOR me dijo así: me reposaré, y miraré desde mi morada; como sol claro después de la lluvia, y como nube cargada de rocío en el calor de la siega.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque Iehouá me dixó anſi; Reposarmehe, y miraré desde mi morada: como Sol claro deſpues de la lluuia, y como nuue cargada de rocio enel calor de la segada.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pues así me dijo el Señor: Desde mi sitio contemplo sereno: como el calor ardiente del sol, como nube de rocío en plena siega.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pues así me dijo el Señor: Desde mi sitio contemplo sereno: como el calor ardiente del sol, como nube de rocío en plena siega.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pues así me dijo el Señor: Desde mi sitio contemplo sereno: como el calor ardiente del sol, como nube de rocío en plena siega.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pues así me dijo el Señor: Desde mi sitio contemplo sereno: como el calor ardiente del sol, como nube de rocío en plena siega.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque así me ha dicho el SEÑOR: Me estaré quieto y miraré desde mi morada, como calor resplandeciente al sol, como nube de rocío en el calor de la cosecha.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque Jehová me dijo así: Reposaré, y miraré desde mi morada, como sol claro después de la lluvia, como nube de rocío en el calor de la tierra.
Spanish DHH 1996
El Señor me dijo: “Desde mi lugar miro tranquilo, como la luz en un día de verano, como una nube de rocío en tiempo ardiente de cosecha.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque el SEÑOR me dijo así: me reposaré, y miraré desde mi morada; como sol claro después de la lluvia, y como nube cargada de rocío en el calor de la siega.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Que así me ha dicho YHVH: Como el calor vibrante ante la luz, Como el vaho de la nube al bochorno de la siega, Desde mi morada Yo contemplarésereno,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque así me ha dicho el S eñor***: «Me estaré quieto y miraré desde Mi morada, Como calor resplandeciente al sol, Como nube de rocío en el calor de la cosecha».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Porque esto me ha dicho el Señor: «Que avance ahora tu poderoso ejército contra la tierra de Israel». Dios observará impasible desde su templo en Jerusalén, sereno como en placentero día estival o en hermosa mañana de otoño durante la siega.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pues el Señor me ha dicho: «Observaré en silencio desde el lugar donde habito, tan silencioso como sube el calor en un día de verano, o como se forma el rocío de la mañana durante la cosecha».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Así me dijo el SEÑOR: «Desde mi morada miraré impasible, como los candentes rayos del sol, como las nubes de rocío en el calor de la vendimia.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pues el SEÑOR me dijo: «Yo estaré callado y vigilante desde el lugar donde yo vivo, como calor brillante cuando calienta el sol; como nube de rocío en el calor de la época de cosecha.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
porque así me ha dicho el Señor: Desde mi morada miraré impasible, como el sol claro después de la lluvia, como la nube de rocío en el calor de la cosecha.
Spanish RVA 1989
Porque así me ha dicho Jehovah: "Estaré tranquilo y miraré desde mi morada, como el calor que vibra ante la luz, como una nube de rocío en el calor de la cosecha."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque así me ha dicho el SEÑOR: “Estaré tranquilo y miraré desde mi morada, como el calor que vibra ante la luz, como una nube de rocío en el calor de la cosecha”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Porque así me ha dicho el Señor: «Voy a mantenerme quieto, pero desde mi mansión estaré observando; como el sol brillante después de la lluvia, como una nube de rocío en el calor del verano.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque Jehová me dijo así: Reposaréme, y miraré desde mi morada, como sol claro después de la lluvia, como nube de rocío en el calor de la tierra.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque Jehová me dijo así: Reposaréme, y miraré desde mi morada, como sol claro después de la lluvia, como nube de rocío en el calor de la tierra.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque Jehová me dijo así: Me estaré quieto, y los miraré desde mi morada, como sol claro después de la lluvia, como nube de rocío en el calor de la siega.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
porque Jehová me dijo así: «Me estaré quieto y los miraré desde mi morada, como el sol claro después de la lluvia, como la nube de rocío en el calor de la siega.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque Jehová me dijo así: Me estaré quieto, y los miraré desde mi morada, como sol claro después de la lluvia, como nube de rocío en el calor de la siega.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Dios me dijo: «Isaías, yo estoy en el cielo y desde aquí observo tranquilo a todo el mundo. Estoy tranquilo, como la luz del sol en un día de verano, como la nube de rocío en el día caluroso de la cosecha.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Porque esto es lo que me ha dicho el Señor: Observaré en silencio desde donde vivo, tranquilo como la bruma de calor a la luz del sol, tranquilo como una nube de niebla en el calor de la cosecha.
Lecturas recomendadas