Isaiah 19:6 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Y se alejarán los ríos; se agotarán y secarán las corrientes de los fosos; la caña y el carrizo serán destruidos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y los rios ſe alexarán: agotarsehan, y secarsehan las corrientes de los foſſos: la caña y el carrizo serán destruydos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
los canales acabarán apestando, el delta menguará hasta secarse, cañas y juncos se agostarán;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
los canales acabarán apestando, el delta menguará hasta secarse, cañas y juncos se agostarán;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
los canales acabarán apestando, el delta menguará hasta secarse, cañas y juncos se agostarán;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
los canales acabarán apestando, el delta menguará hasta secarse, cañas y juncos se agostarán;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Hederán los canales, disminuirán y se secarán las corrientes de Egipto; la caña y el junco se marchitarán.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y se alejarán los ríos, se agotarán y secarán las corrientes de los fosos; la caña y el carrizo se marchitarán.
Spanish DHH 1996
los canales despedirán mal olor. Las corrientes de agua de Egipto irán disminuyendo hasta secarse, y las cañas y los juncos se marchitarán;
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y se alejarán los ríos; se agotarán y secarán las corrientes de los fosos; la caña y el carrizo serán destruidos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Los canales apestarán, El Delta de Masor menguará, Y la cañas y los juncos se marchitarán.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Los canales olerán mal, Disminuirán y se secarán las corrientes de Egipto; La caña y el junco se marchitarán.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
pestilentes sus canales por las cañas podridas,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los canales del Nilo se secarán y los arroyos de Egipto apestarán por la podredumbre de las cañas y los juncos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Apestarán los canales, y bajará el nivel de los arroyos de Egipto hasta dejarlos completamente secos. ¡Las cañas y los juncos quedarán marchitos!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los canales apestarán. Las corrientes de agua irán bajando y se irán secando lentamente. Las cañas y juncos se marchitarán,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Se alejarán los ríos, se agotarán y secarán las zanjas; la caña y el junco serán cortados.
Spanish RVA 1989
Los canales apestarán; los brazos del Nilo de Egipto se reducirán y se secarán. Los cañaverales y los juncales se marchitarán.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Los canales apestarán; los brazos del Nilo de Egipto se reducirán y se secarán. Los cañaverales y los juncales se marchitarán.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Los arroyos se alejarán, y las corrientes de los fosos se quedarán vacías; la caña y el junco se infestarán de insectos;
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y alejaránse los ríos, se agotarán y secarán las corrientes de los fosos la caña y el carrizo serán cortados.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y alejaránse los ríos, se agotarán y secarán las corrientes de los fosos la caña y el carrizo serán cortados.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y se alejarán los ríos, se agotarán y secarán las corrientes de los fosos; la caña y el carrizo serán cortados.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Se alejarán los ríos, se agotarán y secarán las zanjas; la caña y el junco serán cortados.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y se alejarán los ríos, se agotarán y secarán las corrientes de los fosos; la caña y el carrizo serán cortados.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los canales comenzarán a apestar; las ramas del Nilo en Egipto se secarán hasta quedar en un hilillo y se secarán; las cañas y los juncos se marchitarán.