Isaiah 21:3 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Por tanto, mis lomos se han llenado de dolor; angustias se apoderaron de mí, como angustias de mujer de parto; me agobié oyendo, y me espanté viendo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Portãto mis lomos ſe hinchierõ de dolor: angustias me comprehendieron, como angustias de muger de parto: agouieme oyendo, y espanteme viendo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Por eso mis entrañas se llenan de espasmos; angustias me atenazan como de parturienta. Me inquieto al oírlo, al verlo me espanto;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Por eso mis entrañas se llenan de espasmos; angustias me atenazan como de parturienta. Me inquieto al oírlo, al verlo me espanto;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Por eso mis entrañas se llenan de espasmos; angustias me atenazan como de parturienta. Me inquieto al oírlo, al verlo me espanto;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Por eso mis entrañas se llenan de espasmos; angustias me atenazan como de parturienta. Me inquieto al oírlo, al verlo me espanto;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por esta razón mis lomos están llenos de angustia; dolores se han apoderado de mí como dolores de mujer de parto. Estoy tan confundido que no oigo, tan aterrado que no veo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por tanto mis lomos se han llenado de dolor; angustias se apoderaron de mí, como angustias de mujer de parto; me agobié oyendo, y al ver me he espantado.
Spanish DHH 1996
Mi cuerpo se estremece, me retuerzo de dolor como mujer de parto, la angustia no me deja oir, el terror me impide ver.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Por tanto, mis lomos se han llenado de dolor; angustias se apoderaron de mí, como angustias de mujer de parto; me agobié oyendo, y me espanté viendo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Al verlo, mis riñones se agitan conespasmos; Me han sobrecogido angustias, como angustias de parturienta; Me agita el oírlo, me espanta elmirarlo;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Por esta razón mis lomos están llenos de angustia; Dolores se han apoderado de mí como dolores de mujer de parto. Estoy tan confundido que no oigo, tan aterrado que no veo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Tengo retortijones y dolor de estómago, siento agudas punzadas de horror, como de mujer que da a luz. Me desmayo al oír lo que Dios planea, estoy horrorizado, me ciega la angustia.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
El estómago me duele y me arde de dolor; me dominan agudas punzadas de angustia, como las de una mujer en parto. Me desmayo cuando oigo lo que Dios se propone hacer: tengo demasiado miedo para mirar.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por eso mi cuerpo se estremece de dolor, sufro de agudos dolores, como los de una parturienta; lo que oigo, me aturde; lo que veo, me desconcierta.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por eso me duele todo el cuerpo. Mis dolores son como los de una mujer que da a luz. Me inquieté debido a lo que escuché, me atemoricé por lo que vi.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por tanto, mis espaldas se han llenado de dolor; angustias se han apoderado de mí, como angustias de mujer de parto. Me siento agobiado al oírlo y al verlo me lleno de espanto.
Spanish RVA 1989
Por tanto, mis lomos se han estremecido de dolor; convulsiones se han apoderado de mí, como las convulsiones de una mujer que da a luz. Estoy tan entristecido que no lo puedo oír, y tan espantado que no lo puedo ver.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por tanto, mis lomos se han estremecido de dolor; convulsiones se han apoderado de mí, como las convulsiones de una mujer que da a luz. Estoy tan entristecido que no lo puedo oír, y tan espantado que no lo puedo ver.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por eso me doblo de dolor y me lleno de angustia, como una parturienta; me agobia lo que oigo; me espanta lo que veo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Por tanto mis lomos se han llenado de dolor; angustias se apoderaron de mí, como angustias de mujer de parto: agobiéme oyendo, y al ver heme espantado.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Por tanto mis lomos se han llenado de dolor; angustias se apoderaron de mí, como angustias de mujer de parto: agobiéme oyendo, y al ver heme espantado.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por tanto, mis lomos se han llenado de dolor; angustias se apoderaron de mí, como angustias de mujer de parto; me agobié oyendo, y al ver me he espantado.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por tanto, mis espaldas se han llenado de dolor; angustias se apoderaron de mí, como angustias de mujer de parto. Me siento agobiado al oírlo y al verlo me lleno de espanto.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por tanto, mis lomos se han llenado de dolor; angustias se apoderaron de mí, como angustias de mujer de parto; me agobié oyendo, y al ver me he espantado.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Cuando veo lo que Dios hace con Babilonia, me tiembla todo el cuerpo; me causa un terrible dolor, como el que siente una mujer cuando va a tener un hijo. El miedo y la angustia no me dejan ver ni oír nada.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Por ello, mi cuerpo está lleno de agonía. Me abruma el dolor, como el de una mujer que da a luz. Me confunde lo que oigo; me angustia lo que veo.