Isaiah 21:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Pon la mesa, mira del atalaya, come, bebe, levantaos, príncipes, tomad escudo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Pon la mesa, mira de la atalaya, come, beue, leuantaos Principes, tomad escudo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡Preparen la mesa, pongan el mantel, coman y beban! ¡En pie, oficiales; bruñan los escudos!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡Preparad la mesa, poned el mantel, comed y bebed! ¡En pie, oficiales; bruñid los escudos!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡Preparen la mesa, pongan el mantel, coman y beban! ¡En pie, oficiales; bruñan los escudos!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡Preparad la mesa, poned el mantel, comed y bebed! ¡En pie, oficiales; bruñid los escudos!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Ponen la mesa, extienden el mantel, comen, beben. ¡Levantaos, capitanes, engrasad los escudos!,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Poned la mesa, observad desde la atalaya, comed, bebed; levantaos, príncipes, ungid el escudo.
Spanish DHH 1996
La mesa ya está puesta, tendidas las alfombras, el banquete ha comenzado. ¡En pie, capitanes: sacad brillo a los escudos!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Pon la mesa, mira del atalaya, come, bebe, levantaos, príncipes, tomad escudo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Disponed la mesa y extended elmantel: ¡A comer y a beber! ¡En pie, capitanes! Engrasad elescudo,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Ponen la mesa, extienden el mantel, comen, beben. ¡Levántense, capitanes, engrasen los escudos!,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Miren! ¡Están preparando un gran banquete! Llenan de manjares las mesas, arman sus sillas para comer… ¡Vamos! ¡Pronto, tomen los escudos y alístense para el combate! ¡Los están atacando!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¡Miren! Están preparando un gran banquete; están extendiendo alfombras para que la gente se siente. Todos comen y beben. Pero ¡rápido!, tomen los escudos y prepárense para la batalla. ¡Los están atacando!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Ellos tienden las mesas, extienden los tapices, y comen y beben! ¡Jefes, pónganse de pie! ¡Levántense y engrasen los escudos!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Preparan la mesa, ponen las alfombras, comen, beben. ¡Levántense, generales! Denles brillo a los escudos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Ponen la mesa, extienden tapices; comen, beben. ¡Levantaos, príncipes, bruñid el escudo!
Spanish RVA 1989
Preparan la mesa, arreglan los asientos, comen y beben. ¡Levantaos, oh jefes; sacad brillo a los escudos!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Preparan la mesa, arreglan los asientos, comen y beben. ¡Levántense, oh jefes; saquen brillo a los escudos!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
De pronto, mientras se ponía la mesa y se disponían a comer y beber, los príncipes se levantaron y tomaron sus escudos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Pon la mesa, mira del atalaya, come, bebe: levantaos, príncipes, ungid el escudo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Pon la mesa, mira del atalaya, come, bebe: levantaos, príncipes, ungid el escudo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Ponen la mesa, extienden tapices; comen, beben. ¡Levantaos, oh príncipes, ungid el escudo!
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Ponen la mesa, extienden tapices; comen, beben. ¡Levantaos, príncipes, engrasad el escudo!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Ponen la mesa, extienden tapices; comen, beben. ¡Levantaos, oh príncipes, ungid el escudo!
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»En Babilonia, los generales están de fiesta, disfrutando de un gran banquete. Vamos, capitanes, ¡basta ya de fiestas!; ¡preparen sus escudos!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Ponen la mesa, extienden las alfombras, comen y beben... “¡Levántense, oficiales! Preparen sus escudos para la batalla!”