Isaiah 22:2 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Tú , llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos a cuchillo, ni muertos en guerra.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre? Tus muertos, no muertos à cuchillo, ni muertos en guerra.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
llena de jolgorio, ciudad bulliciosa, villa bullanguera? Tus heridos no son de espada, tus muertos no son de guerra.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
llena de jolgorio, ciudad bulliciosa, villa bullanguera? Tus heridos no son de espada, tus muertos no son de guerra.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
llena de jolgorio, ciudad bulliciosa, villa bullanguera? Tus heridos no son de espada, tus muertos no son de guerra.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
llena de jolgorio, ciudad bulliciosa, villa bullanguera? Tus heridos no son de espada, tus muertos no son de guerra.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Tú, llena de bulla, ciudad alborotada, ciudad divertida; tus muertos no fueron muertos a espada, tampoco murieron en batalla.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos a espada, ni muertos en guerra.
Spanish DHH 1996
Ciudad llena de alboroto y bulla, ciudad amiga de las diversiones, tus muertos no cayeron a filo de espada, no murieron en la guerra;
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos a espada, ni muertos en guerra.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Oh tú, llena de bullicio, ciudad turbulenta, urbe desenfrenada! Tus caídos no cayeron a cuchillo ni murieron en combate.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-» Tú, llena de bulla, Ciudad alborotada, ciudad divertida. Tus muertos no fueron muertos a espada, Tampoco murieron en batalla.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Hay gran conmoción en la ciudad. ¿Qué le ocurre a esta activa y alegre ciudad? ¡Cadáveres! ¡Cadáveres por doquier, muertos por la plaga y no por la espada!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Toda la ciudad está en un terrible alboroto. ¿Qué veo en esta ciudad tan parrandera? Hay cadáveres por todas partes; no murieron en batalla, sino a causa del hambre y de la enfermedad.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
ciudad llena de disturbios, de tumultos y parrandas? Tus víctimas no cayeron a filo de espada ni murieron en batalla.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ciudad llena de ruido, alborotos y parrandas, tus muertos no murieron por la espada ni en batalla.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos a espada ni muertos en guerra.
Spanish RVA 1989
¡Oh tú, llena de bullicio, ciudad turbulenta, urbe desenfrenada! Tus muertos no fueron muertos a espada ni muertos en guerra.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¡Oh tú, llena de bullicio, ciudad turbulenta, urbe desenfrenada! Tus muertos no fueron muertos a espada ni muertos en guerra.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Tú, ciudad turbulenta y alegre, llena de alborotos: tus muertos no murieron a filo de espada, ni cayeron en batalla.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos á cuchillo, ni muertos en guerra.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos á cuchillo, ni muertos en guerra.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos a espada, ni muertos en guerra.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos a espada ni muertos en guerra.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos a espada, ni muertos en guerra.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
pero esta ciudad, que antes vivía alegre, ahora está llena de muertos; ninguno presentó pelea, ninguno murió en batalla.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Hay gritos y conmoción en toda la ciudad con gente celebrando. Sus muertos no fueron asesinados por la espada o en la batalla.