Isaiah 22:4 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Por esto dije: Dejadme, lloraré amargamente; no os afanéis por consolarme de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Por eſto dixe, Dexadme, lloraré amargamente: no os trabajeys por conſolarme de la destruycion de la hija de mi pueblo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Por eso digo: “Déjenme en paz. Lloraré hasta la amargura. No insistan en consolarme del desastre de mi pueblo ”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Por eso digo: «Dejadme en paz. Lloraré hasta la amargura. No insistáis en consolarme del desastre de mi pueblo».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Por eso digo: «Déjenme en paz. Lloraré hasta la amargura. No insistan en consolarme del desastre de mi pueblo».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Por eso digo: “Dejadme en paz. Lloraré hasta la amargura. No insistáis en consolarme del desastre de mi pueblo ”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por tanto digo: Apartad de mí la mirada, dejadme llorar amargamente; no tratéis de consolarme por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por esto dije: Dejadme, lloraré amargamente; no os afanéis por consolarme de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Spanish DHH 1996
Por eso dije: Apartaos de mí, que quiero llorar con amargura; no tratéis de consolarme de la catástrofe de mi pueblo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Por esto dije: Dejadme, lloraré amargamente; no os afanéis por consolarme de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Por eso digo: Apartad la mirada demí, Expresaré mi amargura con llanto. No os afanéis en consolarme por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Por tanto digo: “Aparten de mí la mirada, Déjenme llorar amargamente. No traten de consolarme por la destrucción de la hija de mi pueblo”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Déjenme llorar, no traten de consolarme, déjenme llorar por mi pueblo al ver cómo lo destruyen.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Por eso dije: «Déjenme a solas para llorar; no intenten consolarme. Déjenme llorar por mi pueblo mientras presencio su destrucción».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por eso dije: «Apártense de mí; déjenme llorar amargamente. No insistan en consolarme: ¡la hija de mi pueblo ha sido destruida!»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por tanto, digo: «Aléjense de mí, déjenme llorar amargamente. No traten de consolarme por la destrucción de la hija de mi pueblo».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por esto dije: «Dejadme, lloraré amargamente; no os afanéis por consolarme de la destrucción de la hija de mi pueblo».
Spanish RVA 1989
Por esto he dicho: "Dejad de mirarme; lloraré amargamente. No insistáis en consolarme por la destrucción de la hija de mi pueblo."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por esto he dicho: “Dejen de mirarme; lloraré amargamente. No insistan en consolarme por la destrucción de la hija de mi pueblo”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por eso pido que me dejen llorar amargamente; no traten de consolarme por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Por esto dije: Dejadme, lloraré amargamente; no os afanéis por consolarme de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Por esto dije: Dejadme, lloraré amargamente; no os afanéis por consolarme de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por esto dije: Dejadme, lloraré amargamente; no os afanéis por consolarme de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por esto dije: «Dejadme, lloraré amargamente; no os afanéis por consolarme de la destrucción de la hija de mi pueblo.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por esto dije: Dejadme, lloraré amargamente; no os afanéis por consolarme de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»¡Déjenme solo!, no traten de consolarme. Mi pueblo está en ruinas, y quiero llorar y apagar mi tristeza.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Por eso dije: “¡Váyanse! Déjenme llorar en paz. No insistan en consolarme porque la hija de mi pueblo está arruinada”.