Isaiah 23:16 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Toma arpa, y rodea la ciudad, oh ramera olvidada; haz buena melodía, reitera la canción, para que tornes en memoria.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Toma harpa, y rodea la ciudad, ò ramera oluidada: haz buena melodia, reytera la canciõ, paraque tornes en memo ria.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
“Toma la cítara ronda por la ciudad, ramera olvidada. Toca con maestría, canta sin descanso, a ver si te recuerdan”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
«Toma la cítara ronda por la ciudad, ramera olvidada. Toca con maestría, canta sin descanso, a ver si te recuerdan».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
«Toma la cítara ronda por la ciudad, ramera olvidada. Toca con maestría, canta sin descanso, a ver si te recuerdan».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
“Toma la cítara ronda por la ciudad, ramera olvidada. Toca con maestría, canta sin descanso, a ver si te recuerdan”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Toma la lira, anda por la ciudad, oh ramera olvidada; tañe hábilmente las cuerdas, canta muchas canciones, para que seas recordada.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Toma arpa, y rodea la ciudad, oh ramera olvidada; haz buena melodía, canta muchas canciones, para que seas recordada.
Spanish DHH 1996
“Prostituta olvidada, toma tu arpa, recorre la ciudad, toca buena música y entona muchos cantos, a ver si se acuerdan de ti.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Toma arpa, y rodea la ciudad, oh ramera olvidada; haz buena melodía, reitera la canción, para que tornes en memoria.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Toma un arpa y rodea la ciudad, oh ramera olvidada! ¡Acompaña con tiento y canta muchas coplas, A ver si se acuerdan de ti!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
“Toma la lira, anda por la ciudad, Oh ramera olvidada. Tañe hábilmente las cuerdas, canta muchas canciones, Para que seas recordada” ».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Toma un arpa y camina por las calles, ramera olvidada; entona una dulce melodía y canta tus canciones para que te vuelvan a recordar.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
«Tú, prostituta olvidada, toma un arpa y recorre la ciudad; toca lo mejor que puedas, y canta muchas canciones, para que te recuerden.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
«Toma un arpa, prostituta olvidada, y camina por la ciudad. Tócala bien, canta muchas veces tu canción para que te recuerden».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Toma un arpa y recorre la ciudad, ramera olvidada. Entona una buena melodía, repite la canción, a fin de que seas recordada.
Spanish RVA 1989
"Toma la lira y rodea la ciudad, oh prostituta olvidada. Toca bien y canta muchas canciones, para que se acuerden de ti."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Toma la lira y rodea la ciudad, oh prostituta olvidada. Toca bien y canta muchas canciones, para que se acuerden de ti”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Toma tu arpa, ramera olvidada, y ve a rondar por la ciudad; toca una buena melodía, y repite la canción, para que seas recordada.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Toma arpa, y rodea la ciudad, oh ramera olvidada: haz buena melodía, reitera la canción, porque tornes en memoria.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Toma arpa, y rodea la ciudad, oh ramera olvidada: haz buena melodía, reitera la canción, porque tornes en memoria.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Toma arpa, y rodea la ciudad, oh ramera olvidada; haz buena melodía, reitera la canción, para que seas recordada.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Toma un arpa y recorre la ciudad, ramera olvidada. Entona una buena melodía, repite la canción, a fin de que seas recordada.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Toma arpa, y rodea la ciudad, oh ramera olvidada; haz buena melodía, reitera la canción, para que seas recordada.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
«Prostituta olvidada, toma tu arpa y recorre la ciudad; toca buena música, entona muchos cantos, a ver si se acuerdan de ti».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Toma una lira y recorre la ciudad, prostituta olvidada! Toca y canta para que la gente se acuerde de ti.