Isaiah 24:23 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando el SEÑOR de los ejércitos reinare en el Monte de Sion, y en Jerusalén, y delante de sus ancianos fuere glorioso.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
La luna ſe auergonçará, y el sol ſe cõfundirá, quando Iehoua de los exercitos reynâre enel Monte de Sion, y en Ieruſalẽ: y delante de ſus Ancianos fuère glorioso.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
La luna escapará avergonzada, el sol se ocultará abochornado, pues reina el Señor del universo en el monte Sión y en Jerusalén, honrado en medio de sus ancianos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
La luna escapará avergonzada, el sol se ocultará abochornado, pues reina el Señor del universo en el monte Sion y en Jerusalén, honrado en medio de sus ancianos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
La luna escapará avergonzada, el sol se ocultará abochornado, pues reina el Señor del universo en el monte Sion y en Jerusalén, honrado en medio de sus ancianos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
La luna escapará avergonzada, el sol se ocultará abochornado, pues reina el Señor del universo en el monte Sión y en Jerusalén, honrado en medio de sus ancianos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará porque el SEÑOR de los ejércitos reinará en el monte Sion y en Jerusalén, y delante de sus ancianos estará su gloria.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reine gloriosamente en el monte de Sión, y en Jerusalén, y delante de sus ancianos.
Spanish DHH 1996
Cuando el Señor todopoderoso actúe como rey en el monte Sión, en Jerusalén, el sol y la luna se oscurecerán y los jefes de su pueblo verán la gloria del Señor.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando el SEÑOR de los ejércitos reinare en el Monte de Sion, y en Jerusalén, y delante de sus ancianos fuere glorioso.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, Cuando YHVH Sebaot reine en elMonte Sión y en Jerusalem, Y la gloria esté delante de sus ancianos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará Porque el S eñor*** de los ejércitos reinará en el monte Sión y en Jerusalén, Y delante de Sus ancianos estará Su gloria.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Entonces el Señor Todopoderoso subirá a su trono en Sion y gobernará gloriosamente en Jerusalén, a la vista de todos los dignatarios de su pueblo. Tan grande será el resplandor de esa gloria que hará desvanecer la brillantez del sol y de la luna.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entonces, la gloria de la luna menguará, y el resplandor del sol se desvanecerá, porque el Señor de los Ejércitos Celestiales reinará en el monte Sion. Reinará con gran gloria en Jerusalén, a los ojos de todos los líderes de su pueblo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
La luna se sonrojará y el sol se avergonzará, porque sobre el monte Sión, sobre Jerusalén, reinará el SEÑOR Todopoderoso, glorioso entre sus ancianos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
La luna se turbará y el sol se avergonzará, porque el SEÑOR Todopoderoso reinará con gran majestad sobre el monte Sion en Jerusalén, delante de sus ancianos líderes.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
La luna se avergonzará y el sol se confundirá, cuando el Señor de los ejércitos reine en el monte de Sion, en Jerusalén, y brille su gloria delante de sus ancianos.
Spanish RVA 1989
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, porque Jehovah de los Ejércitos reinará en el monte Sion y en Jerusalén, y la gloria estará ante sus ancianos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, porque el SEÑOR de los Ejércitos reinará en el monte Sion y en Jerusalén, y la gloria estará ante sus ancianos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cuando el Señor de los ejércitos reine en el monte Sión y en Jerusalén, y muestre su gloria ante sus ancianos, la blanca luna se pondrá roja de vergüenza, y el ardiente sol palidecerá.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reinare en el monte de Sión, y en Jerusalem, y delante de sus ancianos fuere glorioso.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reinare en el monte de Sión, y en Jerusalem, y delante de sus ancianos fuere glorioso.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reine en el monte de Sion y en Jerusalén, y delante de sus ancianos sea glorioso.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
La luna se avergonzará y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reine en el monte Sión, en Jerusalén, y brille su gloria delante de sus ancianos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reine en el monte de Sion y en Jerusalén, y delante de sus ancianos sea glorioso.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El sol y la luna se oscurecerán, porque el Dios todopoderoso reinará desde Jerusalén, y los jefes de su pueblo serán testigos del poder de Dios».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
La luna tendrá vergüenza y el sol ocultará su rostro abochornado, porque el Señor Todopoderoso reinará con gloria en el monte Sión y en Jerusalén en presencia de sus dirigentes.