Isaiah 26:17 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Como la mujer encinta cuando se acerca el parto, gime, y da gritos con sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh SEÑOR.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Como la preñada quando ſe acerca àl parto, gime, y da gritos consus dolores, anſi hemos sido delante de ti, ò Iehoua.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
como embarazada a punto de parir, que se retuerce y grita entre dolores, eso parecíamos, Señor, ante ti.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
como embarazada a punto de parir, que se retuerce y grita entre dolores, eso parecíamos, Señor, ante ti.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
como embarazada a punto de parir, que se retuerce y grita entre dolores, eso parecíamos, Señor, ante ti.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
como embarazada a punto de parir, que se retuerce y grita entre dolores, eso parecíamos, Señor, ante ti.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Como la mujer encinta, al acercarse el momento de dar a luz, se retuerce y grita en sus dolores de parto, así éramos nosotros delante de ti, oh SEÑOR.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Como la mujer encinta cuando se acerca el tiempo de dar a luz gime y da gritos en sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová.
Spanish DHH 1996
Delante de ti estábamos, Señor, como cuando a una mujer encinta se le acerca el momento del parto y se retuerce y grita de dolor.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Como la mujer encinta cuando se acerca el parto, gime, y da gritos con sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh SEÑOR.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Como la parturienta que le llega el parto, Se retuerce y grita de dolor, Así hemos estado en tu presencia, oh YHVH.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Como la mujer encinta, al acercarse el momento de dar a luz, Se retuerce y grita en sus dolores de parto, Así éramos nosotros delante de Ti, oh S eñor***.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Cómo echábamos de menos tu presencia, Señor! Sufrimos como mujer que está a punto de dar a luz y que grita y se retuerce de dolor.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Como la mujer embarazada se retuerce y grita de dolor mientras da a luz, así estábamos en tu presencia, Señor.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
SEÑOR, nosotros estuvimos ante ti como cuando una mujer embarazada se retuerce y grita de dolor al momento de dar a luz.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Como una mujer embarazada a punto de dar a luz da gritos de dolor, así hemos gritado nosotros por causa de tu castigo, SEÑOR.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Como la mujer embarazada cuando se acerca el alumbramiento gime y da gritos en sus dolores, así hemos sido delante de ti, Señor.
Spanish RVA 1989
Como la mujer encinta y cercana a dar a luz que se retuerce y grita en sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehovah.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Como la mujer encinta y cercana a dar a luz que se retuerce y grita en sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh SEÑOR.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Señor, ante ti hemos clamado con dolor, con los gemidos de una parturienta cuando está a punto de dar a luz.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Como la preñada cuando se acerca el parto gime, y da gritos con sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Como la preñada cuando se acerca el parto gime, y da gritos con sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Como la mujer encinta cuando se acerca el alumbramiento gime y da gritos en sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Como la mujer encinta cuando se acerca el alumbramiento gime y da gritos en sus dolores, así hemos sido delante de ti, Jehová.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Como la mujer encinta cuando se acerca el alumbramiento gime y da gritos en sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Tu castigo nos hizo sufrir mucho; nuestro dolor fue muy grande.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Al igual que una mujer embarazada que da a luz se revuelve y grita de dolor, así éramos nosotros en tu presencia, Señor.