Isaiah 26:9 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Con mi alma te deseo en la noche, y entre tanto que me dure el espíritu en medio de mí, madrugaré a buscarte; porque desde que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Con mi anima te deſſeo en la noche: y entretãto que me durâre el eſpiritu en medio de mi, madrugaré à buscarte: porque desde que ay juyzios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Mi ser te ansía de noche, mi espíritu madruga en tu busca, pues de tu forma de juzgar en la tierra aprenden justicia sus habitantes.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Mi ser te ansía de noche, mi espíritu madruga en tu busca, pues de tu forma de juzgar en la tierra aprenden justicia sus habitantes.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Mi ser te ansía de noche, mi espíritu madruga en tu busca, pues de tu forma de juzgar en la tierra aprenden justicia sus habitantes.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Mi ser te ansía de noche, mi espíritu madruga en tu busca, pues de tu forma de juzgar en la tierra aprenden justicia sus habitantes.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
En la noche te desea mi alma, en verdad mi espíritu dentro de mí te busca con diligencia; porque cuando la tierra tiene conocimiento de tus juicios, aprenden justicia los habitantes del mundo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Con mi alma te he deseado en la noche; y con mi espíritu dentro de mí, madrugaré a buscarte; porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
Spanish DHH 1996
De todo corazón suspiro por ti en la noche; desde lo profundo de mi ser te busco. Cuando tú juzgues la tierra, los hombres aprenderán lo que es justicia.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Con mi alma te deseo en la noche, y entre tanto que me dure el espíritu en medio de mí, madrugaré a buscarte; porque desde que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Mi alma te anhela de noche, Y por ti madruga mi espíritu dentro de mí, Porque cuando tus juicios se manifiestan en la tierra, Los habitantes del mundo aprenden justicia.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
En la noche te desea mi alma, En verdad mi espíritu dentro de mí te busca con diligencia. Porque cuando la tierra tiene conocimiento de Tus juicios, Aprenden justicia los habitantes del mundo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Toda la noche te busco; busco a Dios con todo fervor; sólo cuando vengas a juzgar la tierra y a castigarla, el pueblo se apartará de su maldad y hará lo que es justo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Te busco por la noche; en la mañana te busco de todo corazón. Pues solo cuando tú vengas a juzgar la tierra, la gente aprenderá lo correcto.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Todo mi ser te desea por las noches; por la mañana mi espíritu te busca. Pues cuando tus juicios llegan a la tierra, los habitantes del mundo aprenden lo que es justicia.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Mi deseo de es buscarte durante la noche. El espíritu dentro de mí madruga a encontrarte. Porque cuando tu castigo llegue al mundo, los seres humanos aprenderán a vivir con justicia.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Con mi alma te he deseado en la noche y mientras haya en mí un hálito de vida, madrugaré para buscarte; porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los habitantes del mundo aprenden justicia.
Spanish RVA 1989
Mi alma te espera en la noche; mientras haya aliento en mí, madrugaré a buscarte. Porque cuando tus juicios se manifiestan en la tierra, los habitantes del mundo aprenden justicia.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Mi alma te espera en la noche; mientras haya aliento en mí, madrugaré a buscarte. Porque cuando tus juicios se manifiestan en la tierra, los habitantes del mundo aprenden justicia.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por las noches te desea mi alma, y mientras haya en mí un hálito de vida, te buscaré por la mañana porque, cuando tú emites un juicio, los que habitan este mundo aprenden a hacer justicia.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Con mi alma te he deseado en la noche; y en tanto que me durare el espíritu en medio de mí, madrugaré á buscarte: porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Con mi alma te he deseado en la noche; y en tanto que me durare el espíritu en medio de mí, madrugaré á buscarte: porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Con mi alma te he deseado en la noche, y en tanto que me dure el espíritu dentro de mí, madrugaré a buscarte; porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Con mi alma te he deseado en la noche y, en tanto que me dure el espíritu dentro de mí, madrugaré a buscarte; porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Con mi alma te he deseado en la noche, y en tanto que me dure el espíritu dentro de mí, madrugaré a buscarte; porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
De día y de noche mi corazón te busca; cuando tú das una orden, todos aprenden a hacer lo bueno.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Te busco en la noche y en mi interior te anhelo. Cuando tus leyes se muestran en la tierra, entonces los pueblos del mundo aprenden lo que es justo.