Isaiah 29:7 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y será como sueño de visión nocturna la multitud de todos los gentiles que pelearán contra Ariel; y todos los que pelearán contra ella, y sus ingenios; y los que la pondrán en apretura.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y ſerá, como ſueño de vision de noche, la multitud de todas las gentes, que pelearán contra Ariel: y todos losque pelearán contra ella, y ſus ingenios: y losque la pondrán en apretura.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pasará como un sueño o visión nocturna el tropel de las naciones que atacan a Ariel: los que la atacan, la cercan y la asedian.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pasará como un sueño o visión nocturna el tropel de las naciones que atacan a Ariel: los que la atacan, la cercan y la asedian.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pasará como un sueño o visión nocturna el tropel de las naciones que atacan a Ariel: los que la atacan, la cercan y la asedian.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pasará como un sueño o visión nocturna el tropel de las naciones que atacan a Ariel: los que la atacan, la cercan y la asedian.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y será como un sueño, una visión nocturna, la multitud de todas las naciones que combaten contra Ariel, todos los que combaten contra ella y su fortaleza, y los que la afligen.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y será como sueño de visión nocturna la multitud de todas las naciones que pelean contra Ariel, y todos los que pelean contra ella y su fortaleza, y los que la ponen en apretura.
Spanish DHH 1996
Todos esos pueblos incontables que hacen la guerra a Ariel, todos los que la combaten y atacan sus fortificaciones, los mismos que la oprimen serán como un sueño o una visión nocturna.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y será como sueño de visión nocturna la multitud de todos los gentiles que pelearán contra Ariel; y todos los que pelearán contra ella, y sus ingenios; y los que la pondrán en apretura.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y la multitud de los pueblos quecombaten a Ariel, acabarán comosueño o visión nocturna, Sin trincheras, sin baluartes, y sinangustiadores.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y será como un sueño, una visión nocturna, La multitud de todas las naciones que combaten contra Ariel, Todos los que combaten contra ella y su fortaleza, y los que la afligen.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y todas las naciones que combaten contra Jerusalén se desvanecerán como una quimera.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Todas las naciones que pelean contra Jerusalén ¡desaparecerán como un sueño! Los que atacan sus murallas se esfumarán como una visión en la noche.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
La multitud de todas las naciones que batallan contra Ariel, todos los que luchan contra ella y contra su fortaleza, aquellos que la asedian, serán como un sueño, como una visión nocturna.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Todas las naciones poderosas que luchan contra Ariel, todos los que le hacen la guerra, combaten contra sus fortalezas y la inquietan, pasarán como un sueño, como una visión en la noche.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y será como un sueño de visión nocturna la multitud de todas las naciones que pelean contra Ariel, y todos los que pelean contra ella y su fortaleza, y los que la ponen en aprietos.
Spanish RVA 1989
Entonces la multitud de todas las naciones que combaten contra Ariel y todos sus muros de asedio y sus baluartes, y los que la acosan serán como un sueño y una visión nocturna.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces la multitud de todas las naciones que combaten contra Ariel y todos sus muros de asedio y sus baluartes, y los que la acosan serán como un sueño y una visión nocturna.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
La multitud de todas las naciones que pelean contra Ariel será como el sueño de una visión nocturna; así serán todos los que pelean contra ella y contra su fortaleza, y los que la ponen bajo asedio.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y será como sueño de visión nocturna la multitud de todas las gentes que pelearán contra Ariel, y todos los que pelearán contra ella y sus ingenios, y los que la pondrán en apretura.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y será como sueño de visión nocturna la multitud de todas las gentes que pelearán contra Ariel, y todos los que pelearán contra ella y sus ingenios, y los que la pondrán en apretura.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y será como sueño de visión nocturna la multitud de todas las naciones que pelean contra Ariel, y todos los que pelean contra ella y su fortaleza, y los que la ponen en apretura.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y será como un sueño de visión nocturna la multitud de todas las naciones que pelean contra Ariel, y todos los que pelean contra ella y su fortaleza, y los que la ponen en aprietos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y será como sueño de visión nocturna la multitud de todas las naciones que pelean contra Ariel, y todos los que pelean contra ella y su fortaleza, y los que la ponen en apretura.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Los ejércitos que atacan a Jerusalén y quieren derribar sus fortalezas desaparecerán por completo, como la niebla al salir el sol.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Las naciones que asedien a Ariel, que ataquen sus fortificaciones y que atormenten al pueblo, ¡desaparecerán como si fuera un sueño!