Isaiah 3:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Cuando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: ¿Que vestido tienes? Tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Quando alguno trauâre de ſu hermano de la familia de ſu padre, y le dixere: Que vestir tienes? Tu serás nuestro principe: ſea en tu mano eſta perdicion;
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Hermano a hermano abordará en plena casa paterna y le dirá: “Tienes un manto, serás nuestro jefe; hazte responsable de estas ruinas”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Hermano a hermano abordará en plena casa paterna y le dirá: «Tienes un manto, serás nuestro jefe; hazte responsable de estas ruinas».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Hermano a hermano abordará en plena casa paterna y le dirá: «Tienes un manto, serás nuestro jefe; hazte responsable de estas ruinas».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Hermano a hermano abordará en plena casa paterna y le dirá: “Tienes un manto, serás nuestro jefe; hazte responsable de estas ruinas”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Cuando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, diciendo: Tú tienes manto, serás nuestro jefe, y estas ruinas estarán bajo tu mando,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Cuando alguno tomare a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: Tú tienes vestidura, tú serás nuestro príncipe, y estas ruinas estarán bajo tu mando;
Spanish DHH 1996
Tanto, que un hermano tomará a otro en la casa de su padre y le dirá: “Tú al menos tienes ropa que ponerte; sé, pues, nuestro jefe; gobierna este montón de ruinas.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Cuando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: ¿Qué vestido tienes? Tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces un hombre echará mano a su hermano en casa de su padrediciendo: Tú tienes manto, ¡sé nuestro príncipe, y toma esta ruina en tus manos!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, le dirá: «Tú tienes manto, serás nuestro jefe, Y estas ruinas estarán bajo tu mando »,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
En aquellos días un hombre dirá a su hermano: «Tú tienes ropa de más; reina pues sobre nosotros y encárgate de este desorden».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
En esos días, un hombre le dirá a su hermano: «Como tú tienes abrigo, ¡sé nuestro líder! ¡Hazte cargo de este montón de ruinas!».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Entonces un hombre agarrará a su hermano en la casa de su padre, y le dirá: «Sé nuestro líder, pues tienes un manto; ¡hazte cargo de este montón de ruinas!»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cualquiera agarrará a uno de su propia familia y le dirá: «Por lo menos tienes con qué vestirte, sé nuestro jefe y gobierna estas ruinas».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Cuando alguien tome de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le diga: «Tú, por lo menos, tienes vestido, por eso, serás nuestro gobernante» y «Toma en tus manos esta ruina»,
Spanish RVA 1989
Cuando alguno eche mano de su hermano en la casa de su padre y le diga: "Tú que tienes ropa, sé nuestro jefe y toma en tus manos esta ruina,"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Cuando alguno eche mano de su hermano en la casa de su padre y le diga: “Tú que tienes ropa, sé nuestro jefe y toma en tus manos esta ruina”,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Si de la familia de su padre alguien toma a su hermano y le dice: «Tú, que estás bien vestido, serás nuestro príncipe. Hazte cargo de este montón de ruinas»,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Cuando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: Tú tienes vestido, tú serás nuestro príncipe, y toma en tus manos esta ruina;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Cuando alguno tome de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le diga: «Tú tienes vestido, tú serás nuestro gobernante» y «Toma en tus manos esta ruina»,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Cuando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: Tú tienes vestido, tú serás nuestro príncipe, y toma en tus manos esta ruina;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Uno le dirá a su hermano: “Solo tú puedes gobernar sobre este montón de ruinas porque en casa de nuestro padre al menos tienes ropa que ponerte”.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Un hombre agarrará a uno de sus hermanos en la casa de su padre y le dirá: “¡Tienes un abrigo, puedes ser nuestro líder! Hazte cargo de la dirección de este montón de ruinas”.