Isaiah 30:10 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Que dicen a los que ven: No veáis; y a los profetas: No nos profeticéis lo recto, decidnos cosas halagüeñas, profetizad errores.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Que dizen à los que veen, No veays: y à los prophetas, No nos prophetizeys lo recto. Dezidnos halagos. prophetizad errores.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Dicen a los videntes: “No vaticinen”; y a los profetas: “No profeticen la verdad”. Dígannos cosas agradables, profetícennos fantasías.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Dicen a los videntes: «No vaticinéis»; y a los profetas: «No profeticéis la verdad». Decidnos cosas agradables, profetizad fantasías.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Dicen a los videntes: «No vaticinen»; y a los profetas: «No profeticen la verdad». Dígannos cosas agradables, profetícennos fantasías.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Dicen a los videntes: “No vaticinéis”; y a los profetas: “No profeticéis la verdad”. Decidnos cosas agradables, profetizad fantasías.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
que dicen a los videntes: No veáis visiones; y a los profetas: No nos profeticéis lo que es recto, decidnos palabras agradables, profetizad ilusiones.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Que dicen a los videntes: No veáis; y a los profetas: No nos profeticéis lo recto, decidnos cosas halagüeñas, profetizad mentiras;
Spanish DHH 1996
A los videntes dicen: “No tengáis visiones”, y a los profetas: “No nos contéis revelaciones verdaderas, sino habladnos palabras suaves y no nos quitéis nuestras ilusiones.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Que dicen a los que ven: No veáis; y a los profetas: No nos profeticéis lo recto, decidnos cosas halagüeñas, profetizad errores.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Que dicen a los videntes: No veáis, y a los profetas: No profeticéis para nosotros cosas rectas, Decidnos cosas halagüeñas, ¡profetizad ilusiones!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Que dicen a los videntes: «No vean visiones»; Y a los profetas: «No nos profeticen lo que es recto, Dígannos palabras agradables, Profeticen ilusiones.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
A mis profetas les dicen: «¡A callar! ¡Basta de mensajes suyos!». O dicen: «No nos digan la verdad, dígannos algo agradable, dígannos mentiras alegres. Olvídense ya de esas cosas tristes que anuncian, ya hemos oído más que suficiente de su Santo de Israel».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Les dicen a los videntes: «¡Dejen de ver visiones!». Les dicen a los profetas: «No nos digan lo que es correcto. Dígannos cosas agradables; cuéntennos mentiras.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
A los videntes les dicen: «¡No tengan más visiones!», y a los profetas: «¡No nos sigan profetizando la verdad! Dígannos cosas agradables, profeticen ilusiones.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ellos les dicen a los videntes: «No tengan visiones», y a los profetas: «No nos profeticen la verdad. Dígannos mentiras, profeticen falsedades.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
que dicen a los videntes: «No tengáis visiones», y a los profetas: «No nos profeticéis la verdad, sino decidnos cosas halagüeñas, profetizad mentiras;
Spanish RVA 1989
Ellos han dicho a los videntes: ‘No tengáis visiones’; y a los profetas: ‘No nos profeticéis cosas rectas. Decidnos, más bien, cosas halagüeñas; profetizad cosas ilusorias.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ellos han dicho a los videntes: ‘No tengan visiones’; y a los profetas: ‘No nos profeticen cosas rectas. Dígannos, más bien, cosas halagüeñas; profeticen cosas ilusorias.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
a los videntes les dicen: «Ustedes no vean», y a los profetas les piden: «No nos anuncien lo que debemos hacer; mejor digan cosas halagüeñas, anuncien cosas ilusorias;
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Que dicen á los videntes: No veáis; y á los profetas: No nos profeticéis lo recto, decidnos cosas halagüeñas, profetizad mentiras;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Que dicen á los videntes: No veáis; y á los profetas: No nos profeticéis lo recto, decidnos cosas halagüeñas, profetizad mentiras;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
que dicen a los videntes: No veáis; y a los profetas: No nos profeticéis lo recto, decidnos cosas halagüeñas, profetizad mentiras;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
que dicen a los videntes: «No tengáis visiones», y a los profetas: «No nos profeticéis la verdad, sino decidnos cosas halagüeñas, profetizad mentiras;
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
que dicen a los videntes: No veáis; y a los profetas: No nos profeticéis lo recto, decidnos cosas halagüeñas, profetizad mentiras;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
No quieren que los videntes cuenten sus visiones; tampoco quieren que los profetas les digan la verdad. Prefieren que les hablen de cosas agradables; prefieren seguir creyendo que todo les saldrá bien.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Les dicen a los que ven visiones: “¡Dejen de ver visiones!”, y a los profetas: “No nos den profecías sobre hacer el bien; sólo dígannos cosas agradables y dennos profecías falsas.