Isaiah 30:17 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Un millar huirá a la amenaza de uno; a la amenaza de cinco huiréis vosotros todos ; hasta que quedéis como mástil en la cumbre del monte; y como bandera sobre algún cabezo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Vn millar huyrà à la amenaza de vno: à la amenaza de cinco vosotros todos huyreys, hastaque quedeys como mastel en la cumbre del monte: y como vandera ſobre algũ cabeço.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Mil huirán ante el reto de uno. Huirán ante el reto de cinco y, si queda alguno, será como un asta en la cima de un monte, como estandarte en lo alto de un cabezo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Mil huirán ante el reto de uno. Huiréis ante el reto de cinco y, si queda alguno, será como un asta en la cima de un monte, como estandarte en lo alto de un cabezo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Mil huirán ante el reto de uno. Huirán ante el reto de cinco y, si queda alguno, será como un asta en la cima de un monte, como estandarte en lo alto de un cabezo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Mil huirán ante el reto de uno. Huiréis ante el reto de cinco y, si queda alguno, será como un asta en la cima de un monte, como estandarte en lo alto de un cabezo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Mil huirán ante la amenaza de uno solo, ante la amenaza de cinco huiréis; hasta que seáis dejados como una enseña en la cima de un monte, y como señal sobre una colina.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mil huirán a la amenaza de uno; a la amenaza de cinco huiréis vosotros todos; hasta que quedéis como mástil en la cumbre de un monte, y como bandera sobre un collado.
Spanish DHH 1996
Mil huirán amenazados por un solo hombre, y todos vosotros huiréis amenazados por cinco, hasta que queden tan pocos como queda un palo en la cumbre de un monte o una señal levantada sobre una colina.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Un millar huirá a la amenaza de uno; a la amenaza de cinco huiréis vosotros todos; hasta que quedéis como mástil en la cumbre del monte; y como bandera de ejemplo sobre alguna colina.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Mil huirán por la amenaza de uno, Y por la amenaza de cinco huiréisvosotros todos, Hasta que seáis dejados como astaen la cumbre de un monte, Como estandarte en una colina pelada.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Mil huirán ante la amenaza de uno solo; Ante la amenaza de cinco huirán, Hasta que sean dejados como una enseña en la cima de un monte, Y como señal sobre una colina.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Uno de ellos perseguirá a mil de ustedes, cinco de ellos serán suficientes para esparcirlos a ustedes hasta que no queden ni dos juntos. Ustedes serán como árboles solitarios en las cumbres de los montes lejanos».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Uno de ellos perseguirá a mil de ustedes y cinco de ellos los harán huir a todos. Quedarán como un asta de bandera solitaria sobre una colina o como un estandarte hecho jirones en la cima de un monte lejano».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ante la amenaza de uno solo; mil de ustedes saldrán huyendo; ante la amenaza de cinco, huirán todos ustedes; hasta quedar abandonados como un mástil en la cima de una montaña, como una señal sobre una colina.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Uno de ellos pondrá a correr a mil de ustedes. Y cinco bastarán para que todos ustedes huyan, hasta que ustedes queden reducidos a unos pocos, como queda un palo en lo alto de un monte o una bandera sobre una colina».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Un millar huirá ante la amenaza de uno; ante la amenaza de cinco, huiréis vosotros todos, hasta que quedéis como un mástil en la cumbre de un monte y como una bandera sobre una colina.
Spanish RVA 1989
Mil huirán ante la amenaza de uno. Huiréis ante la amenaza de cinco, hasta que quedéis como un asta sobre la cumbre de un monte o como una bandera sobre una colina.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Mil huirán ante la amenaza de uno. Huirán ante la amenaza de cinco, hasta que queden como un asta sobre la cumbre de un monte o como una bandera sobre una colina.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Un millar de ustedes huirá ante la amenaza de un solo hombre; y ante la amenaza de cinco huirán todos ustedes, hasta quedar solitarios como un mástil en la cumbre de un monte; ¡como bandera sobre una colina!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Un millar huirá á la amenaza de uno; á la amenaza de cinco huiréis vosotros todos; hasta que quedéis como mástil en la cumbre de un monte, y como bandera sobre cabezo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Un millar huirá á la amenaza de uno; á la amenaza de cinco huiréis vosotros todos; hasta que quedéis como mástil en la cumbre de un monte, y como bandera sobre cabezo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Un millar huirá a la amenaza de uno; a la amenaza de cinco huiréis vosotros todos, hasta que quedéis como mástil en la cumbre de un monte, y como bandera sobre una colina.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Un millar huirá ante la amenaza de uno; ante la amenaza de cinco, huiréis vosotros todos, hasta que quedéis como un mástil en la cumbre de un monte y como una bandera sobre una colina.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Un millar huirá a la amenaza de uno; a la amenaza de cinco huiréis vosotros todos, hasta que quedéis como mástil en la cumbre de un monte, y como bandera sobre una colina.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Bastará un solo enemigo para llenar de miedo a mil; ¡serán suficientes cinco de ellos para amenazar a todos ustedes! Y cuando todo haya terminado, de ustedes quedarán tan pocos que parecerán un poste solitario en la parte alta de un monte”».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Uno solo de ellos perseguirá a mil de ustedes. Sólo cinco de ellos os harán huir a todos. Todo lo que quede de ustedes parecerá una bandera ondeando en la cima de una montaña, un estandarte ondeando en una colina.