Isaiah 30:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Todos se avergonzarán con el pueblo que no les aprovechará, ni les ayudará, ni les traerá provecho; antes les será para vergüenza, y aun para confusión.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Todos ſe auergonçarán con el pueblo que no les aprouechaiá, ni les ayudará, ni les traerá prouecho: antes les sera para verguença, y aun para confusion.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
todos quedarán avergonzados a la vista de un pueblo inútil, incapaz de ayudar ni servir, a no ser de vergüenza y oprobio.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
todos quedarán avergonzados a la vista de un pueblo inútil, incapaz de ayudar ni servir, a no ser de vergüenza y oprobio.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
todos quedarán avergonzados a la vista de un pueblo inútil, incapaz de ayudar ni servir, a no ser de vergüenza y oprobio.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
todos quedarán avergonzados a la vista de un pueblo inútil, incapaz de ayudar ni servir, a no ser de vergüenza y oprobio.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Todos se avergonzarán a causa de un pueblo que no les trae provecho, no les sirve de ayuda ni de utilidad, sino de vergüenza y también de oprobio.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
todos se avergonzaron del pueblo que no les aprovecha, ni los socorre, ni les trae provecho; antes les es para vergüenza, y aun para oprobio.
Spanish DHH 1996
todos quedaréis defraudados por esa nación inútil que no os trae ayuda ni provecho, sino solo desilusión y desgracia.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Todos se avergonzarán con el pueblo que no les aprovechará, ni les ayudará, ni les traerá provecho; antes les será para vergüenza, y aun para confusión.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
todos se sentirán defraudados de un pueblo que de nada les servirá, Pues no son de ayuda ni de provecho, sino de afrenta y hasta de humillación.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Todos se avergonzarán a causa de un pueblo que no les trae provecho, No les sirve de ayuda ni de utilidad, sino de vergüenza y también de oprobio».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
todo terminará en vergüenza para ti. Él no podrá ayudarte en lo más mínimo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
todos los que confíen en él serán avergonzados. Él no los ayudará; todo lo contrario, los avergonzará».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
todos quedarán avergonzados por culpa de un pueblo que les resulta inútil, que no les brinda ninguna ayuda ni provecho, sino sólo vergüenza y frustración.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
todos serán avergonzados por causa de un pueblo que no les puede ayudar. No les será de ayuda ni provecho, lo único que les traerá será vergüenza y desgracia».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
todos se avergonzarán de un pueblo que no les sirve de nada, ni los socorre ni les trae provecho alguno; antes les será para vergüenza y aun para deshonra.
Spanish RVA 1989
todos serán defraudados por un pueblo que no les servirá de nada. No los socorrerá, ni les traerá provecho, sino sólo vergüenza y afrenta."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
todos serán defraudados por un pueblo que no les servirá de nada. No los socorrerá ni les traerá provecho, sino solo vergüenza y afrenta”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
todos se avergonzarán de ese pueblo, que ni les sirve ni los socorre, ni les trae ningún provecho; más bien, les será motivo de vergüenza y de oprobio.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Se avergonzarán todos del pueblo que no les aprovechará, ni los socorrerá, ni les traerá provecho; antes les será para vergüenza, y aun para oprobio.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Se avergonzarán todos del pueblo que no les aprovechará, ni los socorrerá, ni les traerá provecho; antes les será para vergüenza, y aun para oprobio.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
todos se avergonzarán del pueblo que no les aprovecha, ni los socorre, ni les trae provecho; antes les será para vergüenza y aun para oprobio.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
todos se avergonzarán de un pueblo que no les sirve de nada, ni los socorre ni les trae provecho alguno; antes les será para vergüenza y aun para deshonra.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
todos se avergonzarán del pueblo que no les aprovecha, ni los socorre, ni les trae provecho; antes les será para vergüenza y aun para oprobio.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
pero van a quedar avergonzados, porque esa gente inútil, en vez de ayudarlos, les causará muchas desgracias».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
los egipcios ofenderán a todos porque son inútiles, no sirven para nada, excepto para causar vergüenza y traer desgracia.