Isaiah 33:4 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Mas vuestra presa será cogida como cuando cogen las orugas; correrá sobre ellos como de una a otra parte corren las langostas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Vuestra presa ſerá cogida como quando cogen pulgon: como quando van à la langosta, que an da en algun lugar.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Se acumulaba botín lo mismo que langosta, se lanzaban sobre él lo mismo que saltamontes.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Se acumulaba botín lo mismo que langosta, se lanzaban sobre él lo mismo que saltamontes.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Se acumulaba botín lo mismo que langosta, se lanzaban sobre él lo mismo que saltamontes.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Se acumulaba botín lo mismo que langosta, se lanzaban sobre él lo mismo que saltamontes.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
se recoge el botín como recoge la oruga, se lanzan sobre él como se lanzan las langostas.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas vuestra presa será recogida como cuando recogen las orugas; correrá sobre ellos como de una a otra parte corren las langostas.
Spanish DHH 1996
sus enemigos, como nube de langostas, se lanzan sobre ellos y les quitan sus riquezas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas vuestra presa será cogida como cuando cogen las orugas; correrá sobre ellos como de una a otra parte corren las langostas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y se recogía el botín como se recoge el saltamonte, Se abalanzan a él como avalanchade langostas.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Se recoge el botín como recoge la oruga, Se lanzan sobre él como se lanzan las langostas.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Como las langostas despojan las eras y las viñas, despojará Jerusalén al derrotado ejército de Asiria.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Así como la oruga y la langosta despojan los campos y las vides, de la misma forma será despojado el ejército caído de Asiria.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Los despojos de ustedes se recogen como si fueran devorados por orugas; sobre ellos se lanza el enemigo como una bandada de langostas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Tu botín se amontona como cuando se amontonan los saltamontes; como langostas se abalanzan sobre él.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Sus despojos serán recogidos como cuando se recogen orugas; se lanzarán sobre ellos como avalancha de saltamontes.
Spanish RVA 1989
El botín fue amontonado como se amontonan las orugas; como se lanzan las langostas, se lanzan sobre él.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El botín fue amontonado como se amontonan las orugas; como se lanzan las langostas, se lanzan sobre él.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Sus despojos serán recogidos como cuando se recogen orugas; sobre ellos se correrá y se saltará, como corren y saltan las langostas.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas vuestra presa será cogida como cuando cogen las orugas: correrá sobre ellos como de una á otra parte corren las langostas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas vuestra presa será cogida como cuando cogen las orugas: correrá sobre ellos como de una á otra parte corren las langostas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Sus despojos serán recogidos como cuando recogen orugas; correrán sobre ellos como de una a otra parte corren las langostas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Sus despojos serán recogidos como cuando se recogen orugas; se lanzarán sobre ellos como de una a otra parte se lanzan las langostas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Sus despojos serán recogidos como cuando recogen orugas; correrán sobre ellos como de una a otra parte corren las langostas.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Los enemigos de esos pueblos parecen saltamontes que se lanzan sobre ellos y les quitan sus riquezas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Tú saqueas a los ejércitos enemigos derrotados como orugas que devoran las plantas; como un ataque de langostas enjambre.