Isaiah 37:23 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
¿A quién injuriaste, y a quién blasfemaste? ¿Contra quién has alzado tu voz, y levantado tus ojos en alto? Contra el Santo de Israel.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Aquien injuriaste, y aquien blasphemaste? Cõtra quien alçaste tu boz, y alçaste tus ojos en alto? Cõtra el Sancto de Iſrael.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿A quién insultas e injurias? ¿Contra quién levantas tu voz, alzando altanera la mirada? ¡Contra el Santo de Israel!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿A quién insultas e injurias? ¿Contra quién levantas tu voz, alzando altanera la mirada? ¡Contra el Santo de Israel!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿A quién insultas e injurias? ¿Contra quién levantas tu voz, alzando altanera la mirada? ¡Contra el Santo de Israel!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿A quién insultas e injurias? ¿Contra quién levantas tu voz, alzando altanera la mirada? ¡Contra el Santo de Israel!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
'¿A quién has injuriado y blasfemado? ¿Y contra quién has alzado la voz y levantado con altivez tus ojos? ¡Contra el Santo de Israel!
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿A quién injuriaste y a quién blasfemaste? ¿Contra quién has alzado tu voz, y levantado tus ojos en alto? Contra el Santo de Israel.
Spanish DHH 1996
¿A quién has ofendido e insultado? ¿Contra quién alzaste la voz y levantaste los ojos altaneramente? ¡Contra el Dios Santo de Israel!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿A quién injuriaste, y a quién blasfemaste? ¿Contra quién has alzado tu voz, y levantado tus ojos en alto? Contra el Santo de Israel.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿A quién has provocado y vituperado? ¿Contra quién has alzado la voz y levantado tus ojos con altivez? ¡Contra el Santo de Israel!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-’¿A quién has injuriado y blasfemado? ¿Y contra quién has alzado la voz Y levantado con orgullo tus ojos? ¡Contra el Santo de Israel!
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿De quién te has burlado y mofado tú? ¿A quién has injuriado? ¿Contra quién enfilaste tu violencia y orgullo? ¡Fue contra el Santo de Israel!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»”¿A quién has estado desafiando y ridiculizando? ¿Contra quién levantaste la voz? ¿A quién miraste con ojos tan arrogantes? ¡Fue al Santo de Israel!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿A quién has insultado? ¿Contra quién has blasfemado? ¿Contra quién has alzado la voz y levantado los ojos con orgullo? ¡Contra el Santo de Israel!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿A quién insultaste y de quién te reíste? ¿Contra quién hablaste? ¡Hablaste en contra del Santo de Israel! Actuaste como si fueras mejor que él.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿A quién has ultrajado y contra quién has blasfemado? ¿Contra quién has levantado tu voz y alzado altaneramente tus ojos? ¡Contra el Santo de Israel!
Spanish RVA 1989
¿A quién has afrentado e injuriado? ¿Contra quién has levantado la voz y alzado los ojos con altivez? ¡Contra el Santo de Israel!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿A quién has afrentado e injuriado? ¿Contra quién has levantado la voz y alzado los ojos con altivez? ¡Contra el Santo de Israel!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»¿A quién vituperaste? ¿Contra quién has blasfemado? ¿Contra quién has levantado la voz, y puesto en alto los ojos? ¡Contra el Santo de Israel!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿A quién injuriaste y á quién blasfemaste? ¿contra quién has alzado tu voz, y levantado tus ojos en alto? Contra el Santo de Israel.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿A quién injuriaste y á quién blasfemaste? ¿contra quién has alzado tu voz, y levantado tus ojos en alto? Contra el Santo de Israel.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿A quién vituperaste, y a quién blasfemaste? ¿Contra quién has alzado tu voz, y levantado tus ojos en alto? Contra el Santo de Israel.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿A quién ultrajaste y contra quién blasfemaste? ¿Contra quién has alzado tu voz y levantado tus ojos con altivez? ¡Contra el Santo de Israel!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿A quién vituperaste, y a quién blasfemaste? ¿Contra quién has alzado tu voz, y levantado tus ojos en alto? Contra el Santo de Israel.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¿A quién insultaste y ofendiste? ¡Me ofendiste a mí, al Dios santo de Israel!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿A quién has insultado y ridiculizado? ¿Contra quién has levantado la voz? ¿A quién miraste con ojos tan orgullosos? ¡Fue contra el Santo de Israel!