Isaiah 38:10 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Yo dije: En el cortamiento de mis días iré a las puertas de la sepultura, privado soy del resto de mis años.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Yo dixe en el cortamiẽto de mis dias yré à las puertas de la ſepultura. priuado ſoy del resto de mis años.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Yo pensé: “Ahora en la mitad de mis días he de irme a las puertas del reino de los muertos, privado del resto de mis años”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Yo pensé: «Ahora en la mitad de mis días he de irme a las puertas del reino de los muertos, privado del resto de mis años».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Yo pensé: «Ahora en la mitad de mis días he de irme a las puertas del reino de los muertos, privado del resto de mis años».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Yo pensé: “Ahora en la mitad de mis días he de irme a las puertas del reino de los muertos, privado del resto de mis años”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Yo dije: A la mitad de mis días he de entrar por las puertas del Seol; se me priva del resto de mis años.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Yo dije: En el medio de mis días iré a las puertas del sepulcro: Privado soy del resto de mis años.
Spanish DHH 1996
Yo había pensado: En lo mejor de mi vida tendré que irme; se me ordena ir al reino de la muerte por el resto de mis días.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Yo dije: En el cortamiento de mis días iré a las puertas del Seol, privado soy del resto de mis años.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Yo me dije: ¡En lo mejor de mis días entraré por las puertas del Seol! ¡Privado soy del resto de mis años!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Yo dije: «A la mitad de mis días He de entrar por las puertas del Seol; Se me priva del resto de mis años».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
«He recorrido solo la mitad de mi vida y tengo que dejarla. Se me despoja de mis años normales y tengo que traspasar las puertas del Seol.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Yo dije: «¿En la flor de mi vida tengo que entrar en el lugar de los muertos? ¿Acaso seré privado del resto de mis años?».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
«Yo decía: “¿Debo, en la plenitud de mi vida, pasar por las puertas del sepulcro y ser privado del resto de mis días?”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
«Yo pensé: “Debo irme en la mejor edad, estoy destinado a pasar el resto de mis años en el lugar de los muertos”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Yo dije: «En la mitad de mis días me iré a las puertas del seol; privado soy del resto de mis años».
Spanish RVA 1989
Yo dije: "En medio de mis días pasaré por las puertas del Seol; privado soy del resto de mis años."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Yo dije: “En medio de mis días pasaré por las puertas del Seol; privado soy del resto de mis años”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
«Yo creía que a la mitad de mis días bajaría a las puertas del sepulcro, y que no viviría el resto de mis años.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Yo dije: En el medio de mis días iré á las puertas del sepulcro: Privado soy del resto de mis años.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Yo dije: En el medio de mis días iré á las puertas del sepulcro: Privado soy del resto de mis años.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Yo dije: A la mitad de mis días iré a las puertas del Seol; privado soy del resto de mis años.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
«Yo dije: “En la mitad de mis días me iré a las puertas del seol; privado soy del resto de mis años.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Yo dije: A la mitad de mis días iré a las puertas del Seol; privado soy del resto de mis años.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Me dije a mí mismo: “¿Tendré que ir a la muerte ahora que mi vida está bien? ¿Por qué no puedo contar con el resto de mis años?”.